Skip to main content

Text 25

ТЕКСТ 25

Devanagari

Деванагари

यदि कुर्यात् प्रमादेन योगी कर्म विगर्हितम् ।
योगेनैव दहेदंहो नान्यत्तत्र कदाचन ॥ २५ ॥

Text

Текст

yadi kuryāt pramādena
yogī karma vigarhitam
yogenaiva dahed aṁho
nānyat tatra kadācana
йади курйа̄т прама̄дена
йогӣ карма вигархитам
йогенаива дахед ам̇хо
на̄нйат татра када̄чана

Synonyms

Пословный перевод

yadi — if; kuryāt — should perform; pramādena — due to negligence; yogī — the yogī; karma — an activity; vigarhitam — abominable; yogena — by the yoga process; eva — only; dahet — he should burn up; aṁhaḥ — that sin; na — no; anyat — other means; tatra — in this matter; kadācana — at any time (should be employed).

йади — если; курйа̄т — вынужден совершить; прама̄дена — из-за невнимательности; йогӣйог; карма — поступок; вигархитам — дурной; йогена — методом йоги; эва — исключительно; дахет — он должен сжечь; ам̇хах̣ — этот грех; на — никакие; анйат — иные методы; татра — для этого; када̄чана — никогда (не должны применяться).

Translation

Перевод

If, because of momentary inattention, a yogī accidentally commits an abominable activity, then by the very practice of yoga he should burn to ashes the sinful reaction, without at any time employing any other procedure.

Если, утратив на мгновение бдительность, йог случайно совершил дурной поступок, он должен сжечь дотла последствия своего греха с помощью той же самой практики йоги и никогда не пользоваться для этого никакими иными методами.

Purport

Комментарий

The word yogena here indicates jñānena yogena and bhaktyā yogena, since these two transcendental systems have the power to burn sinful reactions to ashes. It should be clearly understood that the word aṁhas, or “sin,” here refers to an accidental falldown against one’s desire. Premeditated exploitation of the mercy of the Lord can never be excused.

Слово йогена указывает здесь на джн̃а̄нена йогена и бхактйа̄ йогена, ибо именно эти две трансцендентные системы йоги обладают способностью сжигать дотла последствия грехов. Следует четко понять, что слово ам̇хас, «грех», указывает здесь на случайное, неумышленное падение. Намеренное злоупотребление милостью Господа — непростительное преступление.

Significantly, the Lord forbids any extraneous purificatory rites, since the transcendental yoga systems are themselves the most purifying processes, especially bhakti-yoga. If one gives up one’s regular prescribed duties to perform a special ritual or penance, trying to purify a sinful reaction, then one will be guilty of the additional fault of giving up one’s prescribed duties. One should pick oneself up from an accidental falldown and go on vigorously with one’s prescribed duties in life without being unnecessarily discouraged. One should certainly lament and feel ashamed, or there will be no purification. However, if one becomes overly depressed at an accidental falldown one will not have the enthusiasm to go on to perfection. Lord Kṛṣṇa also states in the Bhagavad-gītā (9.30):

Примечательно, что Господь запрещает здесь любые посторонние очистительные ритуалы, поскольку трансцендентные системы йоги, и в особенности бхакти-йога, сами по себе очищают от всех грехов. Если в попытке избавиться от последствий греха человек начинает проводить какой-то особый ритуал или совершать аскезу, при этом прекращая свою практику, он будет повинен еще в одном грехе — пренебрежении своим долгом. После случайного падения человек должен взять себя в руки и, не предаваясь бесполезному унынию, с решимостью продолжить свой путь. Безусловно, ему должно быть стыдно и он должен сокрушаться по поводу своего падения, ибо в противном случае ему не удастся очиститься. Тем не менее, если после случайного падения человек будет предаваться чрезмерному унынию, у него пропадет энтузиазм продолжать свой путь к совершенству. Господь Кришна говорит в «Бхагавад-гите» (9.30):

api cet su-durācāro
bhajate mām ananya-bhāk
sādhur eva sa mantavyaḥ
samyag vyavasito hi saḥ
апи чет су-дура̄ча̄ро
бхаджате ма̄м ананйа-бха̄к
са̄дхур эва са мантавйах̣
самйаг вйавасито хи сах̣

“Even if one commits the most abominable actions, if he is engaged in devotional service, he is to be considered saintly because he is properly situated.” The most important point is that one should be properly engaged in the devotional service of the Lord, for then the Lord will excuse and purify an accidental falldown. One should, however, be most cautious to avoid such an unhappy event.

«Даже если человек, занимающийся преданным служением, совершит самый отвратительный поступок, его все равно следует считать святым, ибо он исполнен решимости идти по верному пути». Самое важное — это правильным образом служить Господу, ибо Господь прощает преданному все случайные падения и избавляет его от последствий греха. Тем не менее нужно быть очень осторожным, чтобы не допускать таких печальных инцидентов.