Skip to main content

Text 1

ТЕКСТ 1

Devanagari

Деванагари

श्रीउद्धव उवाच
विधिश्च प्रतिषेधश्च निगमो हीश्वरस्य ते ।
अवेक्षतेऽरविन्दाक्ष गुणं दोषं च कर्मणाम् ॥ १ ॥

Text

Текст

śrī-uddhava uvāca
vidhiś ca pratiṣedhaś ca
nigamo hīśvarasya te
avekṣate ’raviṇḍākṣa
guṇaṁ doṣaṁ ca karmaṇām
ш́рӣ-уддхава ува̄ча
видхиш́ ча пратишедхаш́ ча
нигамо хӣш́варасйа те
авекшате ’равин̣д̣а̄кша
гун̣ам̇ дошам̇ ча карман̣а̄м

Synonyms

Пословный перевод

śrī-uddhavaḥ uvāca — Śrī Uddhava said; vidhiḥ — positive injunction; ca — also; pratiṣedhaḥ — prohibitive injunction; ca — and; nigamaḥ — the Vedic literature; hi — indeed; īśvarasya — of the Lord; te — of You; avekṣate — focuses upon; araviṇḍa-akṣa — O lotus-eyed one; guṇam — good or pious qualities; doṣam — bad or sinful qualities; ca — also; karmaṇām — of activities.

ш́рӣ-уддхавах̣ ува̄ча — Шри Уддхава сказал; видхих̣ — указания; ча — также; пратишедхах̣ — запреты; ча — и; нигамах̣ — ведические писания; хи — поистине; ӣш́варасйа — Господа; те — Твои; авекшате — сосредоточенные; аравин̣д̣а-акша — о лотосоокий; гун̣ам — на добродетелях; дошам — на дурных, греховных качествах; ча — также; карман̣а̄м — деятельности.

Translation

Перевод

Śrī Uddhava said: My dear lotus-eyed Kṛṣṇa, You are the Supreme Lord, and thus the Vedic literatures, consisting of positive and negative injunctions, constitute Your order. Such literatures focus upon the good and bad qualities of work.

Шри Уддхава сказал: Мой дорогой лотосоокий Кришна, Ты Верховный Господь, а потому ведические писания, состоящие из указаний и запретов, суть выражение Твоей воли. В этих писаниях особое внимание уделяется хорошим и дурным свойствам поступков.

Purport

Комментарий

At the end of the previous chapter, Lord Kṛṣṇa stated, guṇa-doṣa-dṛśir doṣo guṇas tūbhaya-varjitaḥ: “Focusing upon material piety and sin is itself a discrepancy, since actual piety means to transcend both of them.” Śrī Uddhava now pursues this point so that Lord Kṛṣṇa will give a more elaborate explanation of this difficult subject matter. Śrī Uddhava here states that the Vedic literatures, which constitute the laws of God, deal with piety and sin; therefore, it must be clarified how one transcends activities recommended in the Vedas. According to Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura, Uddhava suddenly understood Lord Kṛṣṇa’s purpose in the words He had just spoken, and to induce the Lord to elaborate upon this interesting point Uddhava outwardly challenged the Lord’s statement.

В конце предыдущей главы Господь Кришна сказал: гун̣а-доша-др̣ш́ир дошо гун̣ас тӯбхайа-варджитах̣ — «Сосредоточиваться на мирских добродетелях или грехах само по себе неправильно; истинная добродетель состоит в том, чтобы подняться над тем и другим». И сейчас Шри Уддхава обращает внимание на этот непростой для понимания момент, в надежде, что Господь Кришна разберет его подробнее. Как замечает здесь Шри Уддхава, в ведических писаниях, которые суть законы Бога, речь идет о добродетели и грехе, а потому необходимо пояснить, что это значит — подняться над деятельностью, рекомендованной в Ведах. По мнению Шрилы Вишванатхи Чакраварти Тхакура, Уддхава вдруг понял, с каким намерением Господь Кришна произнес приведенные выше слова, и, чтобы побудить Господа поподробнее остановиться на этом интересном моменте, сделал вид, будто хочет поспорить с Ним.