Skip to main content

Text 40

ТЕКСТ 40

Devanagari

Деванагари

एवंव्रत: स्वप्रियनामकीर्त्या
जातानुरागो द्रुतचित्त उच्चै: ।
हसत्यथो रोदिति रौति गाय-
त्युन्मादवन्नृत्यति लोकबाह्य: ॥ ४० ॥

Text

Текст

evaṁ-vrataḥ sva-priya-nāma-kīrtyā
jātānurāgo druta-citta uccaiḥ
hasaty atho roditi rauti gāyaty
unmāda-van nṛtyati loka-bāhyaḥ
эвам̇-вратах̣ сва-прийа-на̄ма-кӣртйа̄
джа̄та̄нура̄го друта-читта уччаих̣
хасатй атхо родити раути га̄йатй
унма̄да-ван нр̣тйати лока-ба̄хйах̣

Synonyms

Пословный перевод

evam-vrataḥ — when one thus engages in the vow to chant and dance; sva — own; priya — very dear; nāma — holy name; kīrtya — by chanting; jāta — in this way develops; anurāgaḥ — attachment; druta-cittaḥ — with a melted heart; uccaiḥ — loudly; hasati — laughs; atho — also; roditi — cries; rauti — becomes agitated; gāyati — chants; unmāda-vat — like a madman; nṛtyati — dancing; loka-bāhyaḥ — without caring for outsiders.

эвам-вратах̣ — когда человек дал такой обет петь и танцевать; сва — самому́; прийа — очень дорогим; на̄ма — святого имени; кӣртйа̄ — воспеванием; джа̄та — таким образом развивает; анура̄гах̣ — привязанность; друта-читтах̣ — с растаявшим сердцем; уччаих̣ — громко; хасати — смеется; атхах̣ — также; родити — рыдает; раути — приходит в волнение; га̄йати — поет; унма̄да-ват — подобно безумцу; нр̣тйати — танцуя; лока-ба̄хйах̣ — не заботясь о мнении окружающих.

Translation

Перевод

By chanting the holy name of the Supreme Lord, one comes to the stage of love of Godhead. Then the devotee is fixed in his vow as an eternal servant of the Lord, and he gradually becomes very much attached to a particular name and form of the Supreme Personality of Godhead. As his heart melts with ecstatic love, he laughs very loudly or cries or shouts. Sometimes he sings and dances like a madman, for he is indifferent to public opinion.

Повторяя святое имя Верховного Господа, человек обретает любовь к Богу. Так преданный утверждается в своем обете вечно служить Господу, и постепенно в нем развивается привязанность к определенному имени и форме Верховной Личности Бога. Сердце преданного плавится в экстазе любви, и он то громко смеется, то рыдает, то взволнованно вскрикивает, то поет и танцует, подобно безумцу, ибо ему уже все равно, что скажут люди.

Purport

Комментарий

In this verse, pure love of God is being described. Śrīla Śrīdhara Svāmī has described this spiritual situation as samprāpta-prema-lakṣana-bhakti-yogasya saṁsāra-dharmātītāṁ gatim, or the perfectional stage of life in which one’s devotional service to the Supreme Lord is enriched by ecstatic love. At that time, one’s spiritual duties are entirely beyond the scope of worldly affairs.

В этом стихе говорится о чистой любви к Богу. Шрила Шридхара Свами называет такое духовное состояние сампра̄пта-према-лакшан̣а-бхакти-йогасйа сам̇са̄ра-дхарма̄тӣта̄м̇ гатим, ступенью жизненного совершенства, на которой преданное служение Верховному Господу обогащено экстатической любовью. Когда человек достигает этой ступени, его духовные обязанности становятся запредельными всему, что происходит в этом мире.

In Śrī Caitanya-caritāmṛta (Ādi 7.78), there is the following statement by Śrī Caitanya Mahāprabhu:

В «Шри Чайтанья-чаритамрите» (Ади, 7.78) мы находим такие слова Шри Чайтаньи Махапрабху:

dhairya dharite nāri, hailāma unmatta
hāsi, kāndi, nāci, gāi, yaiche mada-matta
дхаирйа дхарите на̄ри, хаила̄ма унматта
ха̄си, ка̄нди, на̄чи, га̄и, йаичхе мада-матта

“While chanting the holy name of the Lord in pure ecstasy, I lose myself, and thus I laugh, cry, dance and sing just like a madman.” Caitanya Mahāprabhu immediately approached His spiritual master to ask him why He had apparently become mad by chanting the holy name of Kṛṣṇa. His guru replied:

«Когда Я в полном блаженстве повторял святое имя Господа, Я забывался и начинал смеяться, рыдать, плясать и петь, как безумный». Чайтанья Махапрабху тут же отправился к Своему духовному учителю и спросил его о причинах такого помешательства. Его гуру ответил:

kṛṣṇa-nāma-mahā-mantrera ei ta’ svabhāva
yei jape, tāra kṛṣṇe upajaye bhāva
кр̣шн̣а-на̄ма-маха̄-мантрера эи та’ свабха̄ва
йеи джапе, та̄ра кр̣шн̣е упаджайе бха̄ва

“It is the nature of the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra that anyone who chants it immediately develops his loving ecstasy for Kṛṣṇa.” (Cc. Ādi 7.83) In this connection Śrīla Prabhupāda has commented, “These symptoms are very prominently manifest in the body of a pure devotee. Sometimes when our students of the Kṛṣṇa consciousness movement chant and dance, even in India people are astonished to see how these foreigners have learned to chant and dance in this ecstatic fashion. As explained by Caitanya Mahāprabhu, however, actually this is not due to practice, for without extra endeavor these symptoms become manifest in anyone who sincerely chants the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra.”

«Такова природа Харе Кришна маха-мантры: любой, кто повторяет ее, сразу чувствует восторг любви к Кришне» (Ч.-ч., Ади, 7.83). В комментарии к этому стиху Шрила Прабхупада пишет: «Эти признаки отчетливо проявляются в теле чистого преданного. Видя, в каком блаженстве поют и танцуют наши ученики в Движении сознания Кришны, даже жители Индии удивляются, как иностранцы смогли этому научиться. Но Чайтанья Махапрабху объясняет, что такому пению и танцу нельзя научиться, просто тренируясь: эти признаки проявляются без особых усилий у любого, кто искренне повторяет Харе Кришна маха-мантру».

Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura has warned us in this regard about the ungodly sahajiyās who imitate the pastimes of the Supreme Lord in an unauthorized way, neglecting the standard injunctions of Vedic scriptures, foolishly trying to take the position of Kṛṣṇa as Puruṣottama, and thus making a cheap farce of the exalted pastimes of the Lord. Their so-called ecstatic symptoms like crying, shivering and falling on the ground are not to be confused with the advanced features of devotional service described by Śrīdhara Svāmī as samprāpta-prema-lakṣaṇa-bhakti-yoga. Śrīla Prabhupāda comments in this regard, “One who has attained this bhāva stage is no longer under the clutches of the illusory energy.” Similarly, Kṛṣṇadāsa Kavirāja states:

В связи с этим Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур предостерегает нас, приводя в качества примера нечестивых сахаджий, которые по собственной прихоти подражают играм Господа и пренебрегают предписаниями Вед. По глупости своей они стараются занять положение Кришны, Пурушоттамы, из-за чего трансцендентные игры Господа выглядят как дешевый фарс. Фальшивые признаки экстаза у таких людей — слезы, дрожь, катание по земле — нельзя путать с проявлениями возвышенной преданности, о которых говорит Шридхара Свами: сампра̄пта-према-лакшан̣а-бхакти-йога. Шрила Прабхупада пишет: «Тот, кто достигает уровня бхавы, избавляется от оков иллюзии». А вот аналогичное утверждение Кришнадаса Кавираджи:

pañcama puruṣārthapremānandāmṛta-sindhu
mokṣādi ānanda yāra nahe eka bindu
пан̃чама пуруша̄ртха — према̄нанда̄мр̣та-синдху
мокша̄ди а̄нанда йа̄ра нахе эка бинду

“For a devotee who has actually developed bhāva [love of Godhead], the pleasure derived from dharma, artha, kāma and mokṣa appears like a drop in the presence of the sea.” (Cc. Ādi 7.85) As already stated in the previous verse of this chapter, gāyan vilajjo vicared asaṅgaḥ: one exhibits the ecstatic symptoms of love of Godhead when he is asaṅga, free from all attachment to material sense gratification.

«Когда преданный на самом деле развивает бхаву [обретает любовь к Богу], то счастье, даруемое дхармой, артхой, камой и мокшей, начинает казаться ему всего лишь каплей в сравнении с океаном» (Ч.-ч., Ади, 7.85). Как было сказано в предыдущем стихе данной главы, га̄йан виладжджо вичаред асан̇гах̣ — когда человек освобождается от привязанности к удовлетворению материальных чувств, асан̇га, в нем проявляются признаки экстатической любви к Богу.

The word loka-bāhyaḥ in this verse indicates that a pure devotee on the platform of prema, love of Godhead, is not at all concerned with ridicule, praise, respect or criticism from ordinary people in the bodily concept of life. Kṛṣṇa is the Absolute Truth, the Supreme Personality of Godhead, and when He reveals Himself to a surrendered servant, all doubt and speculation about the nature of the Absolute are vanquished forever.

Слово лока-ба̄хйах̣ в этом стихе означает, что чистого преданного, который достиг премы, любви к Богу, нисколько не волнуют ни насмешки, ни хвала, ни почет, ни осуждение, исходящие от обычных людей, обусловленных телесными представлениями о жизни. Кришна — Абсолютная Истина, Верховная Личность Бога, и, когда Он открывается Своему преданному слуге, все сомнения и домыслы касательно природы Абсолюта исчезают раз и навсегда.

In this connection Śrīpāda Madhvācārya has quoted a verse from the Varāha Purāṇa:

В связи с этим Шрипада Мадхвачарья цитирует стих из «Вараха-пураны»:

kecid unmāda-vad bhaktā
bāhya-liṅga-pradarśakāḥ
kecid āntara-bhaktāḥ syuḥ
kecic caivobhayātmakāḥ
mukha-prasādād dārḍhyāc ca
bhaktir jñeyā na cānyataḥ
кечид унма̄да-вад бхакта̄
ба̄хйа-лин̇га-прадарш́ака̄х̣
кечид а̄нтара-бхакта̄х̣ сйух̣
кечич чаивобхайа̄тмака̄х̣
мукха-праса̄да̄д да̄рд̣хйа̄ч ча
бхактир джн̃ейа̄ на ча̄нйатах̣

“Some devotees of the Lord exhibit external symptoms, acting like madmen, others are introspective devotees, and still others partake of both natures. It is by one’s steadfastness and by the merciful vibrations emanating from one’s mouth that one’s devotion can be judged, not otherwise.”

«Некоторые преданные проявляют внешние признаки [любви к Богу], и поведение их похоже на поведение безумцев, другие же, напротив, погружены в себя, а в ком-то сочетаются обе природы. Но судить о бхакти человека можно только по его стойкости и исходящим из его уст благим речам, исполненным сострадания, и никак иначе».

Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura has given a very nice example to illustrate ecstatic laughing and other symptoms of love of Godhead: “‘Oh, that thief Kṛṣṇa, the son of Yaśodā, has entered the house to steal the fresh butter. Grab Him! Keep Him away!’ Hearing these menacing words spoken by the elderly gopī Jaratī, Kṛṣṇa immediately prepares to leave the house. The devotee to whom this transcendental pastime is revealed laughs in ecstasy. But suddenly he can no longer see Kṛṣṇa. He then cries in great lamentation, ‘Oh! I achieved the greatest fortune in the world, and now it has suddenly slipped from my hands!’ Thus the devotee cries loudly, ‘O my Lord! Where are You? Give me Your answer!’ The Lord answers, ‘My dear devotee, I heard your loud complaint, and so I have again come before you.’ Upon seeing Lord Kṛṣṇa again, the devotee begins to sing, ‘Today my life has become perfect.’ Thus overwhelmed with transcendental bliss, he begins to dance like a madman.”

Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур приводит замечательный пример смеха и других экстатических признаков любви к Богу: «„О, этот воришка Кришна, сын Яшоды, проник в дом, чтобы украсть свежее масло! Хватайте Его! Не дайте Ему добраться до горшков!“. Заслышав грозный голос почтенной гопи Джарати, Кришна тут же решает бежать. Преданный, которому открылась эта трансцендентная лила, смеется в восторге. Но вдруг Кришна исчезает, и преданный горько плачет: „О! Мне выпала величайшая на свете удача! А теперь она вдруг выскользнула из рук!“. Преданный рыдает: „О мой Господь! Где же Ты?! Отзовись!“. И Господь отвечает ему: „Мой дорогой преданный, Я услышал твою отчаянную мольбу и снова предстаю перед тобой“. Вновь увидев Господа, преданный начинает петь: „Сегодня моя жизнь стала совершенной!“ — и, охваченный трансцендентным блаженством, словно безумец, пускается в пляс».

Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura also notes that the word druta-cittaḥ or “with a melted heart,” indicates that one’s heart, melted by the fire of anxiety to see the Lord, becomes like Jambūnadī, a river of roseapple juice. The ācārya further points out, nāma-kīrtanasya sarvotkarṣam: the present and previous verse clearly distinguish the exalted position of śravaṇaṁ kīrtanaṁ viṣṇoḥ, chanting and hearing the name and glories of the Supreme Personality of Godhead. Caitanya Mahāprabhu also emphasized this by quoting:

А вот как Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур объясняет значение слова друта-читтах̣, «с растаявшим сердцем»: сердце преданного, который жаждет поскорее увидеть Господа, расплавляется в огне нетерпения и становится подобным Джамбунади, реке из сока плодов джамбу. Далее ачарья обращает наше внимание на то, что данный стих, как и предыдущий, недвусмысленно подчеркивает исключительную важность методов ш́раван̣ам̇ кӣртанам̇ вишн̣ох̣, слушания и повторения имени Бога и повествований о Нем: на̄ма-кӣртанасйа сарвоткаршам. Чайтанья Махапрабху также подчеркивал это, цитируя следующий стих:

harer nāma harer nāma
harer nāmaiva kevalam
kalau nāsty eva nāsty eva
nāsty eva gatir anyathā
харер на̄ма харер на̄ма
харер на̄маива кевалам
калау на̄стй эва на̄стй эва
на̄стй эва гатир анйатха̄

“In this Age of Kali there is no alternative, there is no alternative, there is no alternative for spiritual progress but the holy name, the holy name, the holy name of the Lord.” In his purports to Caitanya-caritāmṛta (Ādi 7.76), Śrīla Prabhupāda has given an elaborate explanation of this verse.

«Святое имя, святое имя, святое имя Господа — вот путь духовного развития для тех, кто живет в эпоху Кали. Нет иного пути, нет иного пути, нет иного пути» (Ч.-ч., Ади, 7.76). Шрила Прабхупада написал подробный комментарий к этому стиху.

Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura recommends that we study the following verse in this connection:

Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур советует нам хорошо обдумать следующий стих на ту же тему:

parivadatu jano yathā tathā vā
nanu mukharo na vayaṁ vicārayāmaḥ
hari-rasa-madirā-madāti-mattā
bhuvi viluṭhāmo naṭāmo nirviśāmaḥ
паривадату джано йатха̄ татха̄ ва̄
нану мукхаро на вайам̇ вича̄райа̄мах̣
хари-раса-мадира̄-мада̄ти-матта̄
бхуви вилут̣ха̄мо нат̣а̄мо нирвиш́а̄мах̣

“Let the garrulous populace say whatever they like; we shall pay them no regard. Thoroughly maddened by the ecstasy of the intoxicating beverage of love for Kṛṣṇa, we shall enjoy life running about, rolling on the ground and dancing in ecstasy.” (Padyāvalī 73)

«Пусть болтливая толпа говорит всё, что ей вздумается: нам нет до этих людей никакого дела. В экстатическом безумии от хмельного напитка любви к Кришне мы будем наслаждаться жизнью, катаясь по земле и в восторге танцуя» (Падьявали, 73).