Skip to main content

Text 36

ТЕКСТ 36

Devanagari

Деванагари

कायेन वाचा मनसेन्द्रियैर्वा
बुद्ध्यात्मना वानुसृतस्वभावात् ।
करोति यद् यत् सकलं परस्मै
नारायणायेति समर्पयेत्तत् ॥ ३६ ॥

Text

Текст

kāyena vācā manasendriyair vā
buddhyātmanā vānusṛta-svabhāvāt
karoti yad yat sakalaṁ parasmai
nārāyaṇāyeti samarpayet tat
ка̄йена ва̄ча̄ манасендрийаир ва̄
буддхйа̄тмана̄ ва̄нуср̣та-свабха̄ва̄т
кароти йад йат сакалам̇ парасмаи
на̄ра̄йан̣а̄йети самарпайет тат

Synonyms

Пословный перевод

kāyena — with the body; vācā — speech; manasā — mind; indriyaiḥ — senses; — or; buddhyā — with the intelligence; ātmanā — the purified consciousness; — or; anusṛta — followed; svabhāvāt — according to one’s conditioned nature; karoti — one does; yat yat — whatever; sakalam — all; parasmai — to the Supreme; nārāyaṇāya iti — thinking, “This is for Nārāyaṇa”; samarpayet — he should offer; tat — that.

ка̄йена — телом; ва̄ча̄ — речью; манаса̄ — умом; индрийаих̣ — чувствами; ва̄ — или; буддхйа̄ — разумом; а̄тмана̄ — очищенным сознанием; ва̄ — или; ануср̣та — сопровождаемый; свабха̄ва̄т — согласно своей обусловленной природе; кароти — делает; йат йат — что бы ни было; сакалам — всё; парасмаи — Всевышнему; на̄ра̄йан̣а̄йа ити — думая: «Всё это для Нараяны»; самарпайет — он должен предлагать; тат — то.

Translation

Перевод

In accordance with the particular nature one has acquired in conditioned life, whatever one does with body, words, mind, senses, intelligence or purified consciousness one should offer to the Supreme, thinking, “This is for the pleasure of Lord Nārāyaṇa.”

Какой бы характер ни приобрел человек за время обусловленной жизни, всем, что у него есть — телом, речью, умом, чувствами, разумом и очищенным сознанием, — он должен поклоняться Всевышнему, думая при этом: «Всё это я делаю ради удовольствия Господа Нараяны».

Purport

Комментарий

Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura has commented in this regard that a person who engages all the sensory activities of his body, mind, words, intelligence, ego and consciousness in the service of the Supreme Lord cannot be considered to be on the same level as a karmī working for his personal sense gratification. Although apparently still a conditioned soul, one who offers the fruits of all his activities to the Lord can no longer be touched by the countless miseries that arise from the reactions to materialistic activities.

Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур пишет в своем комментарии, что человека, использующего все органы своего тела, ум, слова, разум, эго и сознание в служении Верховному Господу, нельзя ставить на один уровень с карми, который трудится ради собственных чувственных удовольствий. Тот, кто предлагает плоды своего труда Господу, внешне похож на обусловленную душу, однако его уже не затрагивают бесчисленные страдания, возникающие как результат материалистической деятельности.

Because of enmity against the Supreme Personality of Godhead and His omnipotent authority, the conditioned living entity performs activities against the order of the Lord. Yet self-realized souls continue to perform all types of work within this world to carry out the mission of the Supreme Lord. According to Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura, those karmīs who are sufficiently pious follow the example of the self-realized souls by trying to offer the fruits of their own duties at the lotus feet of the Lord. Although this is counted as karma-miśrā bhakti, or devotional service mixed with the desire to execute fruitive activities, such mixed devotional service is gradually transformed into pure devotional service. As the pious fruitive workers disengage themselves, step by step, from the bogus philosophy of “enjoyment of one’s hard-earned rewards,” pure devotional service rewards them with complete good fortune.

Враждебность по отношению к Верховной Личности Бога, неприятие власти Всемогущего — вот причины, по которым обусловленные живые существа действуют наперекор Его воле. А те, кто достиг самоосознания, продолжают заниматься разнообразной деятельностью в этом мире, однако направляют ее на исполнение миссии Верховного Господа. Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур объясняет, что достаточно благочестивые карми берут пример с осознавших себя душ, предлагая лотосным стопам Господа плоды своих трудов. Хотя это называется карма-мишра-бхакти, или преданным служением, к которому примешивается стремление к кармической деятельности, со временем такая практика превратится в чистое преданное служение. Постепенно эти благочестивые люди откажутся от ложной философии «получай удовольствие от добытого тяжким трудом», и тогда чистое преданное служение сполна одарит их безоблачным счастьем.

Śrīla Śrīdhara Svāmī has commented, ātmanā cittenāhaṅkāreṇa vā anusṛto yaḥ svabhāvas tasmāt: although one may still be in the bodily concept of life, he should offer the fruit of his work to the Supreme Personality of Godhead. Those with a primitive, materialistic concept of the Supreme Lord consider the Lord present only in a temple or church. They make some offering to the Lord in the place of worship, but in their normal activities they claim proprietorship, not thinking that God is present everywhere and within everyone. We have practical experience of many so-called religious men who become very offended if their children try to become servants of the Supreme Lord. They feel, “God should be pleased with whatever humble offering I give Him, but my family and ordinary business affairs belong to me and are under my control.” The perception of anything as separate from the Supreme Personality of Godhead or His proprietorship is called māyā, or illusion. Śrīla Śrīdhara Svāmī has quoted, na kevalaṁ vidhitaḥ kṛtam eveti niyamaḥ; svabhāvānusāri laukikam api: “The regulation that one should serve the Supreme Lord does not refer only to prescribed religious paths, ceremonies and regulations; rather, all the activities one performs in this world according to one’s personal nature should be dedicated to the Supreme Personality of Godhead.”

Шрила Шридхара Свами, обсуждая этот стих, говорит: а̄тмана̄ читтена̄хан̇ка̄рен̣а ва̄ ануср̣то йах̣ свабха̄вас тасма̄т — хотя человек может все еще пребывать во власти телесной концепции бытия, плоды своего труда он должен предлагать Верховной Личности Бога. Те, чьи представления о Боге примитивны и материалистичны, полагают, что Верховный Господь присутствует лишь в храме или церкви. Они подносят Богу дары в местах поклонения, но в повседневной жизни считают себя владельцами всего, что у них есть, забывая, что Господь присутствует везде и во всем. Нам нередко приходится сталкиваться с тем, что, казалось бы, верующие люди возмущаются, когда их дети пытаются стать слугами Верховного Господа. Эти люди рассуждают примерно так: «Бог должен быть доволен моими скромными подношениями, но моя семья и мои дела находятся в моей власти». Ощущение того, что какой-то объект нашего восприятия отделен от Верховного Господа и неподвластен Ему, называется майей, иллюзией. Шрила Шридхара Свами приводит следующую цитату: на кевалам̇ видхитах̣ кр̣там эвети нийамах̣, свабха̄ва̄нуса̄ри лаукикам апи — «Указание служить Верховному Господу относится не только к рекомендованным религиозным методам, обрядам и правилам; всё, чем бы ни занимался человек в этом мире согласно своей природе, он должен посвящать Верховной Личности Бога».

The words karoti yad yat sakalaṁ parasmai nārāyaṇāyeti samarpayet tat in this verse are very significant. A similar verse is found in Bhagavad-gītā (9.27):

В этом стихе очень важны слова кароти йад йат сакалам̇ парасмаи на̄ра̄йан̣а̄йети самарпайет тат. Похожий стих есть в «Бхагавад-гите» (9.27):

yat karoṣi yad aśnāsi
yaj juhoṣi dadāsi yat
yat tapasyasi kaunteya
tat kuruṣva mad-arpaṇam
йат кароши йад аш́на̄си
йадж джухоши дада̄си йат
йат тапасйаси каунтейа
тат курушва мад-арпан̣ам

“O son of Kuntī, all that you do, all that you eat, all that you offer and give away, and all the austerities that you perform should be done as an offering unto Me.” The objection may be raised, Since our ordinary activities are performed with a material body and material mind, not by the spirit soul, how can such activities be offered to the Supreme Lord, who is completely transcendental to the material world? How can such activities be considered spiritual? In answer to this it is stated in the Viṣṇu Purāṇa (3.8.8):

«Чем бы ты ни занимался, что бы ты ни ел, какие бы ни приносил дары, что бы ни отдавал и какую бы аскезу ни совершал, делай это, о сын Кунти, как подношение Мне». На это можно возразить: в наших мирских делах задействовано материальное тело и материальный ум, а не душа, духовная по природе, — как же эти дела можно поднести Верховному Господу, который полностью трансцендентен материальному миру? Как можно считать эту деятельность духовной? Ответ на эти вопросы содержится в «Вишну-пуране» (3.8.9):

varṇāśramācāra-vatā
puruṣeṇa paraḥ pumān
viṣṇur ārādhyate panthā
nānyat tat-toṣa-kāraṇam
варн̣а̄ш́рама̄ча̄ра-вата̄
пурушен̣а парах̣ пума̄н
вишн̣ур а̄ра̄дхйате пантха̄
на̄нйат тат-тоша-ка̄ран̣ам

One who wants to satisfy the Supreme Personality of Godhead, Viṣṇu, must accept the system of varṇāśrama-dharma and worship the Lord through the execution of his prescribed duties. In Bhagavad-gītā (4.13) the Supreme Lord has personally taken credit for establishing the system of varṇāśrama-dharma: cātur-varṇyaṁ mayā sṛṣṭaṁ guṇa-karma-vibhāgaśaḥ. Therefore if one offers his work within the varṇāśrama-dharma system to the Supreme Lord, such work is counted as devotional service. According to one’s svabhāva, or nature, one may work as an intellectual or priest, as an administrator or military man, as an agriculturist or mercantile man, or as a laborer or craftsman. And while working, everyone should meditate on the Supreme Personality of Godhead, thinking, yat sakalaṁ parasmai nārāyaṇāya: “I am working for the Supreme Lord. Whatever result comes from my work, I shall accept the bare minimum for my personal maintenance, and the rest I shall offer for the glorification of Lord Nārāyaṇa.”

Тот, кто желает удовлетворить Верховную Личность Бога, Вишну, должен построить свою жизнь согласно системе варнашрама-дхармы и поклоняться Господу посредством выполнения предписанных обязанностей. В «Бхагавад-гите» (4.13) Верховный Господь говорит, что систему варнашрама-дхармы установил Он Сам: ча̄тур-варн̣йам̇ майа̄ ср̣шт̣ам̇ гун̣а-карма-вибха̄гаш́ах̣. Поэтому работа, которая выполняется и предлагается Верховному Господу согласно системе варнашрама-дхармы, считается преданным служением. В соответствии со своей свабхавой, или природой, человек может быть ученым или священником, администратором или военным, земледельцем или торговцем, рабочим или ремесленником. Но, на каком бы поприще человек ни трудился, во время своей работы он должен медитировать на Верховную Личность Бога, размышляя при этом так: йат сакалам̇ парасмаи на̄ра̄йан̣а̄йа — «Я тружусь ради Верховного Господа. Сколько бы я ни заработал, я возьму необходимый минимум на личные нужды, а все, что останется, использую для прославления Господа Нараяны».

Śrīla Jīva Gosvāmī has pointed out, kāmināṁ tu sarvathaiva na duṣkarmārpaṇam: one cannot offer duṣkarma, or sinful, wicked activities, to the Supreme Personality of Godhead. The four pillars of sinful life are illicit sex, meat-eating, gambling and intoxication. Such activities are never acceptable as offerings to the Supreme Personality of Godhead. The example may be given that although in a free society each person is allowed to choose his own occupation, even a democratic government will not allow a citizen to choose the occupation of thief or murderer. In the same way, according to the laws of God one is invited to work according to his own nature in the varṇāśrama system, but one is forbidden to adopt a criminal life of sinful activities violating the laws of God.

Шрила Джива Госвами предупреждает: ка̄мина̄м̇ ту сарватхаива на душкарма̄рпан̣ам — Богу нельзя предлагать душкарму, порочную, нечистую деятельность. Недозволенные половые отношения, азартные игры, употребление мяса и одурманивающих средств — это четыре столпа греховной жизни. Подобную деятельность ни в коем случае нельзя предлагать Верховной Личности Бога. Например, в свободном обществе каждый гражданин вправе выбирать, чем ему заниматься, но даже самое демократическое правительство никому не позволит выбрать профессию вора или убийцы. Аналогичным образом каждый имеет законное право выбрать себе профессию в системе варнашрамы согласно своим качествам, однако никому не позволено становиться преступником и грешить, нарушать законы Бога.

Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura has given a nice description of how one should offer one’s ordinary activities to the Supreme Lord. He says that an ordinary sense gratifier begins his activities in the morning by passing stool and urine, cleaning his mouth, brushing his teeth, bathing, meeting his friends and family members and discussing with them the day’s business. In this way one has so many activities during the day, and a sense gratifier executes all these activities for his personal material enjoyment. A karmī, on the other hand, working under the jurisdiction of the karma-kāṇḍa section of the Vedas, will perform the same activities for the pleasure of the demigods and his forefathers. Thus, according to Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura, a devotee of the Supreme Lord, Nārāyaṇa, should similarly perform all of his daily activities for the pleasure of the Supreme Lord. In this way everything we do throughout the day will become bhakty-aṅga, or a supplementary aspect of our devotional service to Kṛṣṇa.

Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур замечательно объяснил, как предлагать Верховному Господу свои повседневные дела. Обычный человек, привыкший потакать своим чувствам, утром приводит себя в порядок — ходит в туалет, чистит зубы, принимает душ, а затем встречается с членами семьи или друзьями и обсуждает с ними планы на день. В течение дня ему приходится выполнять множество действий, и обыватель занимается всем этим ради собственного наслаждения. Карми, который трудится, следуя предписаниям раздела Вед, называемого карма-кандой, будет заниматься такой же деятельностью, но ради удовольствия полубогов и предков. А преданный Верховного Господа, Нараяны, как говорит Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур, должен выполнять все свои повседневные обязанности ради удовлетворения Верховного Господа. Если мы поступаем таким образом, тогда всё, что мы делаем в течение дня, превращается в бхакти-ангу, или дополнительный аспект нашего преданного служения Кришне.

It should be understood that as long as one identifies oneself in terms of the varṇāśrama-dharma system rather than as part and parcel of Kṛṣṇa one is still on the platform of ahaṅkāra, or false ego, because the varṇāśrama system is designed according to the modes of nature acquired by the living entity through his material body. But the ācāryas have emphasized in their commentaries on this verse that such a false ego, by which one identifies oneself as a brāhmaṇa, kṣatriya, vaiśya, śūdra, sannyāsī, gṛhastha and so on, should also be offered to the Supreme Personality of Godhead.

Следует понимать, что человек, отождествляющий себя с тем или иным положением в системе варнашрама-дхармы, а не с положением частицы Кришны, все еще находится на уровне аханкары, ложного эго, поскольку система варнашрамы создана с учетом гун природы, которые влияют на живое существо через его материальное тело. Но, как подчеркивается в комментариях ачарьев к данному стиху, то самое ложное эго, которое заставляет живое существо считать себя брахманом, кшатрием, вайшьей, шудрой, санньяси, грихастхой и т. д., тоже следует вручить Верховной Личности Бога.

According to Śrīla Jīva Gosvāmī, when one becomes very much attracted to hearing and chanting about the Supreme Lord and not merely offering Him the fruits of one’s work, one has attained the stage called svarūpa-siddhā bhakti, or the stage in which actual devotion becomes visible. The example may be given that although any good citizen will pay his taxes to the government, he may not necessarily love the government or its leaders. Similarly a pious living entity can understand that he is working under the laws of God, and therefore in accordance with Vedic injunctions or the injunctions of other scriptures he offers a portion of his assets to the Supreme Lord in religious ceremonies. But when such a pious person actually becomes attached to chanting and hearing about the personal qualities of the Lord and when love thus becomes visible, he is considered to be reaching the mature stage of life. In this regard, Śrīla Jīva Gosvāmī has quoted several verses that very nicely show the development of love for Godhead. Anena durvāsanā-duḥkha-darśanena sa karuṇā-mayaḥ karuṇāṁ karotu: “May the merciful Lord show mercy on me by demonstrating the misery created by sinful desires.” Yā prītir avivekānāṁ visayeṣv anapāyinī/ tvām anusmarataḥ sā me hṛdayān nāpasarpatu: “Unintelligent persons have unflinching affection for the objects of sense gratification. Similarly, may I always remember You, so that that same attachment, applied to You, never leaves my heart.” (Viṣṇu Purāṇa 1.20.19) Yuvatīnāṁ yathā yūni yūnāṁ ca yuvatau yathā/ mano ’bhiramate tadvan mano me ramatāṁ tvayi: “As the minds of young girls take pleasure in thinking of a young boy and those of young boys take pleasure in thinking of a young girl, may my mind take pleasure in You.” Mama sukarmaṇi duṣkarmaṇi ca yad rāga-sāmānyam, tad sarvato-bhāvena bhagavad-viṣayam eva bhavatu: “Whatever attraction I have for pious or sinful activities, let that attraction be wholeheartedly invested in You.”

По словам Шрилы Дживы Госвами, человек, который уже не просто предлагает плоды своих трудов Господу, а горит желанием слушать о Верховном Господе и прославлять Его, считается достигшим сварупа-сиддха-бхакти, стадии, на которой преданность становится явной. В связи с этим приводится такой пример: все законопослушные жители страны платят налоги, однако не каждый из них питает нежные чувства к правительству или его министрам. Аналогичным образом благочестивые люди могут понимать, что они подвластны законам Бога, и, в соответствии с предписаниями Вед или других священных книг, в ходе религиозных церемоний отдавать Верховному Господу часть того, что у них есть. Но, когда такие благочестивые существа развивают в себе стремление слушать о личностных качествах Верховного Господа и прославлять Его и когда благодаря такому стремлению их любовь к Богу становится явной, они считаются достигшими жизненной зрелости. Шрила Джива Госвами цитирует несколько стихов, замечательно описывающих развитие любви к Богу. Анена дурва̄сана̄-дух̣кха-дарш́анена са карун̣а̄-майах̣ карун̣а̄м̇ кароту: «Пусть милосердный Господь прольет на меня Свою милость, показав, к каким страданиям ведут греховные желания». Йа̄ прӣтир авивека̄на̄м̇ висайешв анапа̄йинӣ / тва̄м анусмаратах̣ са̄ ме хр̣дайа̄н на̄пасарпату: «Недалекие люди испытывают глубокую привязанность ко всему, что приносит удовлетворение чувствам. А я стремлюсь всегда помнить о Тебе, чтобы та же самая привязанность, но обращенная на Тебя, никогда не покидала мое сердце» (Вишну-пурана, 1.20.19). Йуватӣна̄м̇ йатха̄ йӯни йӯна̄м̇ ча йуватау йатха̄ / мано ’бхирамате тадван мано ме рамата̄м̇ твайи: «Как ум юной девушки находит удовольствие в мыслях о юноше и как ум юноши находит удовольствие в мыслях о девушке, пусть мой ум находит удовольствие в Тебе». Мама сукарман̣и душкарман̣и ча йад ра̄га-са̄ма̄нйам, тад сарвато-бха̄вена бхагавад-вишайам эва бхавату: «Всем сердцем я желаю обратить на Тебя ту привязанность, которую испытываю к праведным и к греховным занятиям».