Text 28
ТЕКСТ 28
Devanagari
Деванагари
मन्ये भगवत: साक्षात् पार्षदान् वो मधुद्विष: ।
विष्णोर्भूतानि लोकानां पावनाय चरन्ति हि ॥ २८ ॥
Text
Текст
manye bhagavataḥ sākṣāt
pārṣadān vo madhu-dvisaḥ
viṣṇor bhūtāni lokānāṁ
pāvanāya caranti hi
манйе бхагаватах̣ са̄кша̄т
па̄ршада̄н во мадху-двишах̣
вишн̣ор бхӯта̄ни лока̄на̄м̇
па̄вана̄йа чаранти хи
Synonyms
Пословный перевод
śrī-videhaḥ uvāca — King Videha said; manye — I consider; bhagavataḥ — of the Supreme Lord; sākṣāt — directly; pārṣadān — personal associates; vaḥ — you; madhu-dviṣaḥ — of the enemy of Madhu; visṇoḥ — of Lord Viṣṇu; bhūtāni — the servants; lokānām — of all the worlds; pāvanāya — for the purification; caranti — they move about; hi — indeed.
ш́рӣ-видехах̣ ува̄ча — царь Видеха сказал; манйе — я полагаю; бхагаватах̣ — Верховной Личности Бога; са̄кша̄т — непосредственно; па̄ршада̄н — личные спутники; вах̣ — вы; мадху-двишах̣ — врага Мадху; вишн̣ох̣ — Господа Вишну; бхӯта̄ни — слуги; лока̄на̄м — по всем мирам; па̄вана̄йа — ради очищения; чаранти — странствуют; хи — воистину.
Translation
Перевод
King Videha said: I think that you must be direct associates of the Supreme Personality of Godhead, who is famous as the enemy of the demon Madhu. Indeed, the pure devotees of Lord Viṣṇu wander throughout the universe not for their personal, selfish interest, but to purify all the conditioned souls.
Царь Видеха сказал: Вы, должно быть, приближенные Верховного Господа, которого славят как врага демона Мадху. Воистину, чистые преданные Господа Вишну странствуют по вселенной не ради собственных интересов, а ради очищения всех обусловленных душ.
Purport
Комментарий
King Nimi here welcomes the great sages by glorifying their transcendental activities. It is well known that the Supreme Personality of Godhead is transcendental to the three modes of material nature, as stated in Bhagavad-gītā (7.13): mām ebhyaḥ param avyayam. Similarly, His pure devotees are also on the transcendental platform. One may ask how such transcendental living beings as the associates of Lord Viṣṇu could be seen within the material world. Therefore it is stated here, pāvanāya caranti hi: the associates of Lord Viṣṇu travel throughout the universe to reclaim the fallen, conditioned souls on behalf of the Supreme Personality of Godhead. A representative of the governor may be seen moving within the prison house, but that does not mean that the governor’s representative has become a conditioned prisoner. It is understood that he is within the prison to negotiate the possible release of those prisoners who have rectified their criminal propensity. Similarly, the devotees of the Supreme Personality of Godhead called parivrājakācāryas wander throughout the universe inviting everyone to surrender to Lord Kṛṣṇa and go back home, back to Godhead, for an eternal life of bliss and knowledge.
Приветствуя великих мудрецов, царь Ними прославляет их трансцендентные деяния. Известно, что Верховный Господь, Личность Бога, неподвластен влиянию трех гун материальной природы: ма̄м эбхйах̣ парам авйайам (Б.-г., 7.13). Чистый преданный также находится на трансцендентном уровне. Кто-то может спросить: зачем же такие трансцендентные существа, как спутники Господа Вишну, посещают материальный мир? На это здесь сказано: па̄вана̄йа чаранти хи — спутники Господа Вишну странствуют по вселенной, чтобы, выполняя волю Верховной Личности Бога, исправлять падшие, обусловленные души. Представитель правительства иногда появляется в тюрьме, однако это не означает, что он стал одним из заключенных. Он приходит в тюрьму, чтобы договориться о досрочном освобождении тех, кто изжил в себе преступные наклонности. Точно так же преданные Верховной Личности Бога, которых называют паривраджакачарьями, странствуют по вселенной, призывая каждого предаться Господу Кришне и отправиться домой, обратно к Богу, где жизнь вечна, исполнена блаженства и знания.
In the Sixth Canto of Śrīmad-Bhāgavatam the mercy of the associates of Lord Viṣṇu has been described in connection with the salvation of Ajāmila. Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura has pointed out that the associates of Lord Viṣṇu are as merciful as the Lord Himself. Even though the ignorant members of human society are not interested in approaching the servants of Lord Viṣṇu, the devotees of the Lord, without any false prestige, act to liberate the conditioned souls from their perpetual misfortune.
В Шестой песни «Шримад-Бхагаватам» приводится история об Аджамиле и о милости спутников Господа Вишну, благодаря которой Аджамила обрел спасение. Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур обращает наше внимание на то, что спутники Господа Вишну так же сострадательны, как и Сам Господь. Люди в невежестве своем не считают нужным обращаться к слугам Господа Вишну, но, несмотря на это, преданные Господа, не стремясь ни к каким почестям, делают все возможное, чтобы избавить обусловленные души от их бесконечных злоключений.