Skip to main content

Text 25

ТЕКСТ 25

Devanagari

Деванагари

तान् द‍ृष्ट्वा सूर्यसङ्काशान् महाभागवतान् नृप ।
यजमानोऽग्नयो विप्रा: सर्व एवोपतस्थिरे ॥ २५ ॥

Text

Текст

tān dṛṣṭvā sūrya-saṅkāśān
mahā-bhāgavatān nṛpa
yajamāno ’gnayo viprāḥ
sarva evopatasthire
та̄н др̣шт̣ва̄ сӯрйа-сан̇ка̄ш́а̄н
маха̄-бха̄гавата̄н нр̣па
йаджама̄но ’гнайо випра̄х̣
сарва эвопатастхире

Synonyms

Пословный перевод

tān — them; dṛṣṭvā — seeing; sūrya — the sun; saṅkāśān — who rivaled in brilliance; mahā-bhāgavatān — the pure devotees of the Lord; nṛpa — O King (Vasudeva); yajamānaḥ — the performer of the sacrifice (Nimi Mahārāja); agnayaḥ — the fires; viprāḥ — the brāhmaṇas; sarve — everyone; eva — even; upatasthire — stood in respect.

та̄н — их; др̣шт̣ва̄ — увидев; сӯрйа — с солнцем; сан̇ка̄ш́а̄н — которые своим блеском соперничали; маха̄-бха̄гавата̄н — чистых преданных Господа; нр̣па — о царь (Васудева); йаджама̄нах̣ — тот, кто совершал жертвоприношение (Махараджа Ними); агнайах̣ — костры; випра̄х̣брахманы; сарве — все; эва — даже; упатастхире — поднялись в почтении.

Translation

Перевод

My dear King, seeing those pure devotees of the Lord, who rival the sun in brilliance, everyone present — the performer of the sacrifice, the brāhmaṇas and even the sacrificial fires — stood in respect.

Дорогой царь, увидев чистых преданных Господа, чье сияние бросало вызов солнцу, все присутствующие — Махараджа Ними, брахманы и даже языки жертвенного пламени — поднялись в почтении.