Skip to main content

Text 14

ТЕКСТ 14

Devanagari

Деванагари

नवैकादश पञ्च त्रीन् भावान् भूतेषु येन वै ।
ईक्षेताथैकमप्येषु तज्ज्ञानं मम निश्चितम् ॥ १४ ॥

Text

Текст

navaikādaśa pañca trīn
bhāvān bhūteṣu yena vai
īkṣetāthaikam apy eṣu
taj jñānaṁ mama niścitam
наваика̄даш́а пан̃ча трӣн
бха̄ва̄н бхӯтешу йена ваи
ӣкшета̄тхаикам апй эшу
тадж джн̃а̄нам̇ мама ниш́читам

Synonyms

Пословный перевод

nava — nine; ekādaśa — eleven; pañca — five; trīn — and three; bhāvān — elements; bhūteṣu — in all living beings (from Lord Brahmā down to the immovable living entities); yena — by which knowledge; vai — certainly; īkṣeta — one may see; atha — thus; ekam — one element; api — indeed; eṣu — within these twenty-eight elements; tat — that; jñānam — knowledge; mama — by Me; niścitam — is authorized.

нава — девять; эка̄даш́а — одиннадцать; пан̃ча — пять; трӣн — и три; бха̄ва̄н — элемента; бхӯтешу — во всех живых существах (начиная от Господа Брахмы и заканчивая неподвижными живыми существами); йена — которым (знанием); ваи — несомненно; ӣкшета — можно увидеть; атха — таким образом; экам — один элемент; апи — несомненно; эшу — в этих двадцати восьми элементах; тат — это; джн̃а̄нам — знание; мама — Мной; ниш́читам — одобрено.

Translation

Перевод

I personally approve of that knowledge by which one sees the combination of nine, eleven, five and three elements in all living entities, and ultimately one element within those twenty-eight.

Я лично подтверждаю истинность того знания, с помощью которого можно увидеть сочетания девяти, одиннадцати, пяти и трех элементов во всех живых существах и в конечном счете один элемент во всех этих двадцати восьми.

Purport

Комментарий

The nine elements are material nature, the living entity, the mahat-tattva, false ego, and the five objects of sense perception, namely sound, touch, form, taste and aroma. The eleven elements are the five working senses (the voice, hands, legs, anus and genitals) plus the five knowledge-acquiring senses (the ears, touch, eyes, tongue and nostrils), along with the coordinative sense, the mind. The five elements are the five physical elements, namely earth, water, fire, air and sky, and the three elements are the three modes of material nature — goodness, passion and ignorance. All living entities, from mighty Lord Brahmā down to an insignificant weed, manifest material bodies composed of these twenty-eight elements. The one element within all twenty-eight is the Supreme Personality of Godhead, the Supersoul, who is all-pervading within the material and spiritual worlds.

Девять элементов — это материальная природа, живое существо, махат-таттва, ложное эго и пять объектов чувственного восприятия: звук, прикосновение, форма, вкус и запах. Одиннадцать элементов — это пять органов действия (голосовые связки, руки, ноги, анус и гениталии), пять познающих органов (уши, кожа, глаза, язык и ноздри) и координирующий орган — ум. Под пятью элементами подразумеваются пять физических элементов — земля, вода, огонь, воздух и эфир, а три элемента — это три гуны материальной природы: благость, страсть и невежество. У всех живых существ, начиная от могущественного Господа Брахмы и кончая мельчайшей водорослью, есть материальные тела, состоящие из этих элементов. Один элемент во всех двадцати восьми — это Верховная Личность Бога, Сверхдуша, пронизывающая все материальные и духовные миры.

One can easily understand that the material universe is composed of innumerable causes and effects. Since Lord Kṛṣṇa is the cause of all causes, all secondary causes and their effects are ultimately nondifferent from the Personality of Godhead. This understanding constitutes real knowledge, or jñāna, which is essential for perfecting one’s life.

Нетрудно понять, что материальная вселенная состоит из бесчисленного множества причин и следствий. Поскольку Господь Кришна — это причина всех причин, то все второстепенные причины и следствия в конечном счете неотличны от Верховного Господа. В понимании этого и состоит истинное знание, или гьяна, необходимое для достижения совершенства в жизни.