Skip to main content

Text 12

ТЕКСТ 12

Devanagari

Деванагари

निवृत्ते भारते युद्धे सुहृन्निधनविह्वल: ।
श्रुत्वा धर्मान् बहून् पश्चान्मोक्षधर्मानपृच्छत ॥ १२ ॥

Text

Текст

nivṛtte bhārate yuddhe
suhṛn-nidhana-vihvalaḥ
śrutvā dharmān bahūn paścān
mokṣa-dharmān apṛcchata
нивр̣тте бха̄рате йуддхе
сухр̣н-нидхана-вихвалах̣
ш́рутва̄ дхарма̄н бахӯн паш́ча̄н
мокша-дхарма̄н апр̣ччхата

Synonyms

Пословный перевод

nivṛtte — when it ended; bhārate — of the descendants of Bhārata (the Kurus and Pāṇḍavas); yuddhe — the war; suhṛt — of his beloved well-wishers; nidhana — by the destruction; vihvalaḥ — overwhelmed; śrutvā — having heard; dharmān — religious principles; bahūn — many; paścāt — at last; mokṣa — concerning liberation; dharmān — religious principles; apṛcchata — asked about.

нивр̣тте — когда она закончилась; бха̄рате — потомков Бхараты (Куру и Пандавов); йуддхе — война; сухр̣т — дорогих его сердцу доброжелателей; нидхана — уничтожением; вихвалах̣ — подавленный; ш́рутва̄ — услышав; дхарма̄н — о религиозных принципах; бахӯн — самых разнообразных; паш́ча̄т — наконец; мокша — связанных с освобождением; дхарма̄н — о религиозных принципах; апр̣ччхата — спросил.

Translation

Перевод

When the great Battle of Kurukṣetra had ended, King Yudhiṣṭhira was overwhelmed by the death of many beloved well-wishers, and thus, after listening to instructions about many religious principles, he finally inquired about the path of liberation.

После великой битвы на Курукшетре царь Юдхиштхира был охвачен горем из-за смерти многих дорогих его сердцу доброжелателей. Выслушав наставления о самых разных религиозных принципах, он наконец стал спрашивать о пути к освобождению.