Skip to main content

Text 44

ТЕКСТ 44

Devanagari

Деванагари

इति मां य: स्वधर्मेण भजेन् नित्यमनन्यभाक् ।
सर्वभूतेषु मद्भ‍ावो मद्भ‍‍क्तिं विन्दते द‍ृढाम् ॥ ४४ ॥

Text

Текст

iti māṁ yaḥ sva-dharmeṇa
bhajen nityam ananya-bhāk
sarva-bhūteṣu mad-bhāvo
mad-bhaktiṁ vindate dṛḍhām
ити ма̄м̇ йах̣ сва-дхармен̣а
бхаджен нитйам ананйа-бха̄к
сарва-бхӯтешу мад-бха̄во
мад-бхактим̇ виндате др̣д̣ха̄м

Synonyms

Пословный перевод

iti — thus; mām — Me; yaḥ — one who; sva-dharmeṇa — by his prescribed duty; bhajet — worships; nityam — always; ananya-bhāk — with no other object of worship; sarva-bhūteṣu — in all living entities; mat — of Me; bhāvaḥ — being conscious; mat-bhaktim — devotional service unto Me; vindate — achieves; dṛḍhām — unflinching.

ити — так; ма̄м — Мне; йах̣ — тот, кто; сва-дхармен̣а — своими предписанными обязанностями; бхаджет — поклоняется; нитйам — всегда; ананйа-бха̄к — не имея другого объекта поклонения; сарва-бхӯтешу — во всех живых существах; мат — Меня; бха̄вах̣ — сознавая; мат-бхактим — преданное служение Мне; виндате — обретает; др̣д̣ха̄м — неослабное.

Translation

Перевод

One who worships Me by his prescribed duty, having no other object of worship, and who remains conscious of Me as present in all living entities, achieves unflinching devotional service unto Me.

Тот, кто поклоняется Мне выполнением своих обязанностей, не имея иного объекта поклонения, и кто всегда осознает, что Я присутствую во всех живых существах, обретает способность с неослабной преданностью служить Мне.

Purport

Комментарий

It is clearly explained in this verse that loving devotional service unto Lord Kṛṣṇa is the ultimate goal of the entire varṇāśrama system, which the Lord has been elaborately explaining. In any social or occupational division of human society one must be a devotee of the Supreme Personality of Godhead and worship Him alone. The bona fide spiritual master is the representative of Lord Kṛṣṇa, and worship of the ācārya goes directly to the lotus feet of the Lord. Although ordinary householders are sometimes ordered by Vedic injunctions to worship particular demigods or forefathers, one should remember that Lord Kṛṣṇa is within all living entities. As stated here, sarva-bhūteṣu mad-bhāvaḥ. The pure devotees of the Lord worship the Lord alone, and those who cannot come to the standard of pure devotional service should at least meditate upon the Personality of Godhead within the demigods and all other living entities, understanding that all religious processes are ultimately meant for the pleasure of the Lord. In the course of missionary work even pure devotees must deal with government leaders and other prominent members of society, sometimes praising such persons and complying with their orders. Yet because the devotees are always meditating on Lord Kṛṣṇa situated as the Supersoul within everyone, they are therefore acting for the Lord’s pleasure and not for the pleasure of any ordinary human being. Those persons dealing with different demigods in the course of their varṇāśrama duties should similarly see the Lord as the basis of everything. They should concentrate on pleasing the Supreme Lord by all activities. This stage of life is called love of God, and it brings one to the point of actual liberation.

Подробно рассказав о системе варнашрамы, Господь Кришна в этом стихе недвусмысленно утверждает, что любовное преданное служение Ему есть высшая цель всей этой системы. К какому бы сословию и укладу ни принадлежал человек, он должен с преданностью служить Господу, Верховной Личности Бога, и поклоняться только Ему одному. Истинный духовный учитель, ачарья, — представитель Господа Кришны, и поклонение ему приводит человека непосредственно к лотосным стопам Господа. Хотя иногда Веды рекомендуют обычным семейным людям поклоняться некоторым полубогам или предкам, все же не стоит забывать, что Господь Кришна присутствует во всех живых существах — сарва-бхӯтешу мад-бха̄вах̣. Чистые преданные Господа поклоняются исключительно Ему, а те, кто пока не способен подняться на ступень чистого преданного служения, должны по крайней мере размышлять о том, что Господь присутствует в полубогах и всех прочих живых существах, и хорошо понимать, что вся религиозная деятельность в конечном счете предназначена для удовлетворения Господа. Даже чистые преданные, проповедуя послание Бога, вынуждены порой иметь дело с главами правительств и другими важными персонами, прославлять их и подчиняться их указаниям. Однако преданные всегда медитируют на Господа Кришну, который в образе Сверхдуши присутствует в каждом живом существе, и потому действия их продиктованы желанием порадовать Господа, а не кого-то из простых смертных. Те, кому при выполнении своих обязанностей в системе варнашрамы приходится иметь дело с полубогами, также должны помнить о Господе как основе всего сущего. Таким людям следует постараться всеми своими поступками доставлять удовольствие Господу. Этот уровень духовного развития называется любовью к Богу, и, обретя такую любовь, человек получает подлинное освобождение.