Skip to main content

Text 26

ТЕКСТ 26

Devanagari

Деванагари

नैतद् वस्तुतया पश्येद् द‍ृश्यमानं विनश्यति ।
असक्तचित्तो विरमेदिहामुत्र चिकीर्षितात् ॥ २६ ॥

Text

Текст

naitad vastutayā paśyed
dṛśyamānaṁ vinaśyati
asakta-citto viramed
ihāmutra-cikīrṣitāt
наитад вастутайа̄ паш́йед
др̣ш́йама̄нам̇ винаш́йати
асакта-читто вирамед
иха̄мутра-чикӣршита̄т

Synonyms

Пословный перевод

na — never; etat — this; vastutayā — as ultimate reality; paśyet — one should see; dṛśyamānam — being observed by direct experience; vinaśyati — is destroyed; asakta — without attachment; cittaḥ — whose consciousness; viramet — one should be detached; iha — in this world; amutra — and in one’s future life; cikīrṣitāt — from activities performed for material advancement.

на — никогда; этат — эту; вастутайа̄ — как высшую реальность; паш́йет — не должен видеть; др̣ш́йама̄нам — непосредственно наблюдаемая; винаш́йати — уничтожается; асакта — без привязанности; читтах̣ — чье сознание; вирамет — должен быть отрешен; иха — в этом мире; амутра — и в следующей жизни; чикӣршита̄т — от поступков, совершаемых ради материального развития.

Translation

Перевод

One should never see as ultimate reality those material things which obviously will perish. With consciousness free from material attachment, one should retire from all activities meant for material progress in this life and the next.

Ни в коем случае не следует считать высшей реальностью материальные вещи, которым всем непременно придет конец. Освободив сознание от материальных привязанностей, человек должен прекратить любую деятельность, которая направлена на материальное развитие в этой и в следующей жизни.

Purport

Комментарий

One may doubt how a gentleman can retire from family life and live as a beggar, eating meager foodstuffs. The Lord here responds by stating that sumptuous or palatable foods — along with all other material objects, such as the body itself — should never be seen as ultimate reality, since they are obviously perishable items. One should retire from material programs destined to enhance the quality of one’s illusion both in this life and the next.

Кто-то может не поверить, что приличный человек способен добровольно уйти из дома и стать нищим, живущим впроголодь. Отвечая на это возможное сомнение, Господь говорит здесь, что роскошную пищу — равно как и остальные материальные объекты, включая само тело, — ни в коем случае не следует воспринимать как высшую реальность, поскольку всему этому, как известно, придет конец. Следует отказаться от любых материальных проектов, смысл которых сводится к повышению качества нашей собственной иллюзии в этой и в следующей жизнях.