Skip to main content

Text 23

ТЕКСТ 23

Devanagari

Деванагари

तस्मान्नियम्य षड्‍वर्गं मद्भ‍ावेन चरेन्मुनि: ।
विरक्त: क्षुद्रकामेभ्यो लब्ध्वात्मनि सुखं महत् ॥ २३ ॥

Text

Текст

tasmān niyamya ṣaḍ-vargaṁ
mad-bhāvena caren muniḥ
viraktaḥ kṣudra-kāmebhyo
labdhvātmani sukhaṁ mahat
тасма̄н нийамйа шад̣-варгам̇
мад-бха̄вена чарен муних̣
вирактах̣ кшудра-ка̄мебхйо
лабдхва̄тмани сукхам̇ махат

Synonyms

Пословный перевод

tasmāt — therefore; niyamya — completely controlling; ṣaṭ-vargam — the six senses (sight, hearing, smell, touch, taste and the mind); mat-bhāvena — by consciousness of Me; caret — should live; muniḥ — the sage; viraktaḥ — detached; kṣudra — insignificant; kāmebhyaḥ — from sense gratification; labdhvā — having experienced; ātmani — in the self; sukham — happiness; mahat — great.

тасма̄т — поэтому; нийамйа — полностью подчинивший себе; шат̣-варгам — шесть чувств (зрение, слух, обоняние, осязание, вкус и ум); мат-бха̄вена — сознанием, сосредоточенным на Мне; чарет — должен жить; муних̣ — мудрец; вирактах̣ — отрешенный; кшудра — незначительных; ка̄мебхйах̣ — от чувственных удовольствий; лабдхва̄ — ощутив; а̄тмани — в душе; сукхам — счастье; махат — величайшее.

Translation

Перевод

Therefore, completely controlling the five senses and the mind by Kṛṣṇa consciousness, a sage, having experienced spiritual bliss within the self, should live detached from insignificant material sense gratification.

Поэтому, полностью обуздав с помощью сознания Кришны пять своих чувств и ум, мудрец, обретший опыт внутреннего духовного блаженства, должен оставаться отрешенным от ничтожных чувственных удовольствий.