Skip to main content

Text 22

ТЕКСТ 22

Devanagari

Деванагари

अन्वीक्षेतात्मनो बन्धं मोक्षं च ज्ञाननिष्ठया ।
बन्ध इन्द्रियविक्षेपो मोक्ष एषां च संयम: ॥ २२ ॥

Text

Текст

anvīkṣetātmano bandhaṁ
mokṣaṁ ca jñāna-niṣṭhayā
bandha indriya-vikṣepo
mokṣa eṣāṁ ca saṁyamaḥ
анвӣкшеттмано бандха
мокша ча джна-нишхай
бандха индрийа-викшепо
мокша эш ча сайама

Synonyms

Пословный перевод

anvīkṣeta — one should see by careful study; ātmanaḥ — of the soul; bandham — the bondage; mokṣam — the liberation; ca — also; jñāna — in knowledge; niṣṭhayā — by steadiness; bandhaḥ — bondage; indriya — of the senses; vikṣepaḥ — deviation to sense gratification; mokṣaḥ — liberation; eṣām — of these senses; ca — and; saṁyamaḥ — complete control.

анвӣкшета — должен увидеть благодаря тщательному изучению; тмана — души́; бандхам — рабство; мокшам — освобождение; ча — также; джна — в знании; нишхай — твердостью; бандха — рабство; индрийа — чувств; викшепа — отклонение в сторону чувственных удовольствий; мокша — освобождение; эшм — этих чувств; ча — и; сайама — полное подчинение себе.

Translation

Перевод

By steady knowledge a sage should clearly ascertain the nature of the soul’s bondage and liberation. Bondage occurs when the senses are deviated to sense gratification, and complete control of the senses constitutes liberation.

Серьезно постигая духовную науку, мудрец должен четко выяснить, какова природа рабства души и что есть освобождение. Рабство возникает, когда чувства отклоняются в сторону наслаждений, тогда как освобождение — это полная власть над чувствами.

Purport

Комментарий

By carefully understanding one’s eternal nature, one will not again be bound up in the shackles of material energy, and by constant engagement in the service of the Absolute Truth, one is liberated. Then the flickering material senses can no longer drag one into the false consciousness of being a material enjoyer. Such steady sense control gives one relief from the harassment of material sense gratification.

Глубоко постигнув свою вечную природу, человек больше не попадется в капкан материальной энергии и, непрестанно служа Абсолютной Истине, обретает освобождение. В этом состоянии его беспокойные материальные чувства больше не смогут стянуть его на уровень, где душа полагает, что наслаждается материей. Такая твердая власть над чувствами позволяет человеку избавиться от гнета материальных чувственных удовольствий.