Skip to main content

Text 40

ТЕКСТ 40

Devanagari

Деванагари

इज्याध्ययनदानानि सर्वेषां च द्विजन्मनाम् ।
प्रतिग्रहोऽध्यापनं च ब्राह्मणस्यैव याजनम् ॥ ४० ॥

Text

Текст

ijyādhyayana-dānāni
sarveṣāṁ ca dvi-janmanām
pratigraho ’dhyāpanaṁ ca
brāhmaṇasyaiva yājanam
иджйдхйайана-днни
сарвеш ча дви-джанманм
пратиграхо ’дхйпана ча
брхмаасйаива йджанам

Synonyms

Пословный перевод

ijyā — sacrifice; adhyayana — Vedic study; dānāni — charity; sarveṣām — of all; ca — also; dvi-janmanām — those who are twice-born; pratigrahaḥ — acceptance of charity; adhyāpanam — teaching Vedic knowledge; ca — also; brāhmaṇasya — of the brāhmaṇa; eva — only; yājanam — performing sacrifices for others.

иджй — жертвоприношения; адхйайана — изучение Вед; днни — благотворительность; сарвешм — всех; ча — также; дви- джанманм — дваждырожденных; пратиграха — получение пожертвований; адхйпанам — обучение Ведам; ча — также; брхмаасйабрахмана; эва — только; йджанам — проведение жертвоприношений от имени других людей.

Translation

Перевод

All twice-born men — brāhmaṇas, kṣatriyas and vaiśyas — must perform sacrifice, study the Vedic literature and give charity. Only the brāhmaṇas, however, accept charity, teach the Vedic knowledge and perform sacrifice on behalf of others.

Все дваждырожденные — брахманы, кшатрии и вайшьи — должны проводить жертвоприношения, изучать Веды и раздавать пожертвования. Однако принимать пожертвования, обучать людей Ведам и проводить жертвоприношения от имени других имеют право только брахманы.

Purport

Комментарий

All civilized men must participate in sacrificial performances, give charity and study the Vedic literature. The best of the twice-born, namely the brāhmaṇas, are specifically empowered to lead sacrificial performances on behalf of all members of society, teach everyone Vedic knowledge and receive everyone’s charity. Without the assistance or participation of qualified brāhmaṇas, the lower classes cannot properly study the Vedic literature, perform sacrifices or give in charity, because they do not have the required intelligence to perfectly execute such functions. When kṣatriyas and vaiśyas take shelter of bona fide brāhmaṇas, they are able to properly execute their respective duties, and society functions smoothly and efficiently.

Все цивилизованные люди должны участвовать в жертвоприношениях, заниматься благотворительностью и изучать ведические писания. Лучшие из дваждырожденных, брахманы, имеют исключительное право проводить жертвоприношения от имени всех остальных членов общества, обучать людей Ведам и принимать от них пожертвования. Без помощи или участия опытных брахманов другие сословия не в состоянии как следует изучать Веды, проводить жертвоприношения или раздавать пожертвования, поскольку не обладают необходимым для этого разумом. Повинуясь указаниям истинных брахманов, кшатрии и вайшьи способны должным образом выполнять свои обязанности, и в этом случае весь общественный организм функционирует ровно и эффективно.