Skip to main content

Text 31

ТЕКСТ 31

Devanagari

Деванагари

यद्यसौ छन्दसां लोकमारोक्ष्यन् ब्रह्मविष्टपम् ।
गुरवे विन्यसेद् देहं स्वाध्यायार्थं बृहद्‍व्रत: ॥ ३१ ॥

Text

Текст

yady asau chandasāṁ lokam
ārokṣyan brahma-viṣṭapam
gurave vinyased dehaṁ
svādhyāyārthaṁ bṛhad-vrataḥ
йадй асау чхандаса̄м̇ локам
а̄рокшйан брахма-вишт̣апам
гураве винйасед дехам̇
сва̄дхйа̄йа̄ртхам̇ бр̣хад-вратах̣

Synonyms

Пословный перевод

yadi — if; asau — that student; chandasām lokam — the Maharloka planet; ārokṣyan — desiring to ascend to; brahma-viṣṭapam — Brahmaloka; gurave — unto the guru; vinyaset — he should offer; deham — his body; sva-adhyāya — of superior Vedic studies; artham — for the purpose; bṛhat-vrataḥ — observing the powerful vow of perpetual celibacy.

йади — если; асау — этот ученик; чхандаса̄м локам — на планету Махарлока; а̄рокшйан — желающий подняться; брахма- вишт̣апам — на Брахмалоку; гуравегуру; винйасет — должен вручить; дехам — свое тело; сва-адхйа̄йа — изучения высшего ведического знания; артхам — ради; бр̣хат-вратах̣ — всю жизнь соблюдая великий обет безбрачия.

Translation

Перевод

If the brahmacārī student desires to ascend to the Maharloka or Brahmaloka planets, then he should completely surrender his activities to the spiritual master and, observing the powerful vow of perpetual celibacy, dedicate himself to superior Vedic studies.

Если брахмачари желает подняться на Махарлоку или Брахмалоку, он должен полностью подчинить свою деятельность указаниям духовного учителя и, до конца жизни соблюдая могущественный обет безбрачия, посвятить себя изучению высшего ведического знания.

Purport

Комментарий

One who desires the supreme perfection of life must engage his body, mind and words in the service of a bona fide spiritual master. One desiring elevation to superior planets such as Brahmaloka and Maharloka must fully engage in the spiritual master’s service. We can thus imagine the sincerity of purpose and service required to achieve the Kṛṣṇaloka planet, which lies far beyond the material universe.

Тот, кто стремится к высшему совершенству жизни, должен своим телом, умом и речью служить истинному духовному учителю. Если ученик желает попасть на высшие планеты, такие как Брахмалока или Махарлока, ему нужно без остатка посвятить себя служению гуру. Можно только представить, какой искренностью нужно обладать и как самоотверженно служить, чтобы попасть на Кришналоку, которая находится далеко за пределами материальной вселенной.