Skip to main content

Text 5

ТЕКСТ 5

Devanagari

Деванагари

या: काश्च भूमौ दिवि वै रसायां
विभूतयो दिक्षु महाविभूते ।
ता मह्यमाख्याह्यनुभावितास्ते
नमामि ते तीर्थपदाङ्‍‍घ्रिपद्मम् ॥ ५ ॥

Text

Текст

yāḥ kāś ca bhūmau divi vai rasāyāṁ
vibhūtayo dikṣu mahā-vibhūte
tā mahyam ākhyāhy anubhāvitās te
namāmi te tīrtha-padāṅghri-padmam
й к ча бхӯмау диви ваи расй
вибхӯтайо дикшу мах-вибхӯте
т махйам кхйхй анубхвитс те
намми те тӣртха-падгхри-падмам

Synonyms

Пословный перевод

yāḥ kāḥ — whatever; ca — also; bhūmau — on the earth; divi — in heaven; vai — indeed; rasāyām — in hell; vibhūtayaḥ — potencies; dikṣu — in all directions; mahā-vibhūte — O supremely potent; tāḥ — those; mahyam — unto me; ākhyāhi — please explain; anubhāvitāḥ — manifested; te — by You; namāmi — I offer my humble obeisances; te — Your; tīrtha-pada — the abode of all holy places; aṅghri-padmam — at the lotus feet.

й к — любые; ча — также; бхӯмау — на земле; диви — в раю; ваи — поистине; расйм — в аду; вибхӯтайа — энергии; дикшу — во всех направлениях; мах-вибхӯте — о сильнейший; т — те; махйам — мне; кхйхи — пожалуйста, расскажи; анубхвит — проявленные; те — Тобой; намми — я в смирении склоняюсь; те — Твоим; тӣртха-пада — обители всех святых мест; агхри- падмам — к лотосным стопам.

Translation

Перевод

O supremely potent Lord, please explain to me Your innumerable potencies, which You manifest on the earth, in heaven, in hell and indeed in all directions. I offer my humble obeisances at Your lotus feet, which are the shelter of all holy places.

О Господь, обладающий высшим могуществом, пожалуйста, поведай мне о Своих бесчисленных энергиях, которые Ты проявляешь на Земле, в раю, в аду и повсюду. Я смиренно припадаю к Твоим лотосным стопам, прибежищу всех святых мест.

Purport

Комментарий

Uddhava here inquires about the Lord’s material and spiritual potencies, as manifested within our universe. Just as ordinary animals or insects living in human cities cannot appreciate the scientific, cultural or military achievements of man, similarly, foolish materialists cannot appreciate the mighty opulences of the Personality of Godhead, even those manifested within our universe. For the appreciation of ordinary human beings Uddhava requests the Lord to reveal exactly how and in what forms He expands His potencies. As already explained, the Lord is the essential ingredient of all that exists, and thus any mighty or opulent manifestation must ultimately rest on the Lord Himself.

Здесь Уддхава спрашивает о материальных и духовных энергиях Господа, проявленных в нашей вселенной. Подобно тому как звери или насекомые, обитающие в городах, не в состоянии по достоинству оценить научные, культурные или военные достижения человеческой цивилизации, глупые материалисты тоже не могут оценить великие достояния Личности Бога, даже те из них, которые можно видеть в нашей вселенной. Желая помочь простым людям понять их, Уддхава просит Господа рассказать, как и в каких формах тот распространяет Свои энергии. Как уже объяснялось, Господь — это квинтэссенция всего сущего, и, следовательно, любое могущество, совершенство или великолепие, с которым мы сталкиваемся, в конечном счете исходит от Самого Господа.