Skip to main content

Text 41

ТЕКСТ 41

Devanagari

Деванагари

एतास्ते कीर्तिता: सर्वा: सङ्‍क्षेपेण विभूतय: ।
मनोविकारा एवैते यथा वाचाभिधीयते ॥ ४१ ॥

Text

Текст

etās te kīrtitāḥ sarvāḥ
saṅkṣepeṇa vibhūtayaḥ
mano-vikārā evaite
yathā vācābhidhīyate
эта̄с те кӣртита̄х̣ сарва̄х̣
сан̇кшепен̣а вибхӯтайах̣
мано-вика̄ра̄ эваите
йатха̄ ва̄ча̄бхидхӣйате

Synonyms

Пословный перевод

etāḥ — these; te — to you; kīrtitāḥ — described; sarvāḥ — all; saṅkṣepeṇa — briefly; vibhūtayaḥ — spiritual opulences; manaḥ — of the mind; vikārāḥ — transformations; eva — indeed; ete — these; yathā — accordingly; vācā — by words; abhidhīyate — each is described.

эта̄х̣ — эти; те — тебе; кӣртита̄х̣ — описанные; сарва̄х̣ — все; сан̇кшепен̣а — вкратце; вибхӯтайах̣ — духовные достояния; манах̣ — ума; вика̄ра̄х̣ — видоизменения; эва — несомненно; эте — эти; йатха̄ — соответственно; ва̄ча̄ — словами; абхидхӣйате — каждое описано.

Translation

Перевод

I have briefly described to you all My spiritual opulences and also the extraordinary material features of My creation, which are perceived by the mind and defined in different ways according to circumstances.

Я вкратце рассказал тебе обо всех Моих духовных достояниях, а также об удивительных материальных аспектах Моего творения, воспринимаемых умом и в разных обстоятельствах описываемых по-разному.

Purport

Комментарий

According to Sanskrit grammar, and as confirmed by Śrīla Śrīdhara Svāmī, the words etāḥ and ete describe two distinct sets of the Lord’s opulences. The Lord has described His opulent plenary expansions, such as Vāsudeva, Nārāyaṇa, the Supersoul, etc., and further the Lord has described the outstanding features of the material creation, which are also included among the glories of the Personality of Godhead. The plenary manifestations of the Lord, such as Vāsudeva, Nārāyaṇa, etc., are all eternal, unchanging transcendental features of the Lord and are indicated by the term etāḥ. The extraordinary aspects of material creation, however, are circumstantial and dependent on individual perception, and they are therefore described here by the words mano-vikārā evaite yathā vācābhidhīyate. Śrīla Jīva Gosvāmī explains that by consistent logical application of synonyms, etāḥ refers to the Lord’s eternal spiritual manifestations, beyond the perception of the material senses, whereas ete refers to those opulences that can be perceived by conditioned souls. He gives the example that the paraphernalia and intimate associates of a king are all considered to be part and parcel of the king and are therefore granted royal status. Similarly, the opulent features of material creation are reflected expansions of the Lord’s personal opulences and thus may be considered nondifferent from Him. One should not, however, wrongly assume that such insignificant material opulences occupy the same status as the Lord’s plenary features as the Personality of Godhead, which are qualitatively and quantitatively equal to the Lord.

Шрила Шридхара Свами объясняет, что, согласно правилам санскритской грамматики, слова эта̄х̣ и эте указывают на то, что все достояния Господа делятся на две категории. Господь описал Свои всемогущие полные экспансии, такие как Ва̄судева, Нараяна, Сверхдуша и другие, а затем рассказал о поразительных явлениях материального мироздания, которые также несут на себе отблеск величия Личности Бога. Полные экспансии Господа (Ва̄судева, Нараяна и т. д.) — это вечные, неизменные, трансцендентные проявления Господа, и на них указывает слово эта̄х̣. Но удивительные явления материального мира существуют не всегда и зависят от индивидуального восприятия, поэтому они описаны здесь словами мано-вика̄ра̄ эваите йатха̄ ва̄ча̄бхидхӣйате. Как пишет Шрила Джива Госвами, логически последовательное толкование употребления этих двух синонимов приводит к выводу, что слово эта̄х̣ относится к вечным, духовным проявлениям Господа, недоступным для материальных чувств, тогда как эте указывает на богатства Господа, доступные восприятию обусловленной души. Он приводит такой пример: свита царя и атрибуты его власти неотделимы от самого царя, и потому их почитают наравне с царем. Подобно этому, величественные проявления материального творения суть отблеск личных качеств и величия Самого Господа, а потому их можно считать неотличными от Него. Тем не менее не стоит ошибочно полагать, будто эти ничтожные материальные достояния имеют тот же статус, что и полные экспансии Господа как личности, равные Самому Богу в качественном и количественном отношении.

Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura comments as follows on this verse. “The Lord’s external opulences are called mano-vikārāḥ, or ‘related to mental transformation,’ because ordinary people perceive extraordinary features of the material world according to their personal state of mind. Thus the word vācābhidhīyate indicates that conditioned souls describe the Lord’s material creation according to specific material circumstances. Because of the circumstantial relative definitions of material opulence, such opulence is never to be considered a direct plenary manifestation of the Lord’s personal form. When one’s state of mind is transformed into a favorable or affectionate state, one defines a manifestation of the Lord’s energy as ‘my son,’ ‘my father,’ ‘my husband,’ ‘my uncle,’ ‘the son of my brother,’ ‘my friend,’ and so on. One forgets that every living entity is actually part and parcel of the Supreme Personality of Godhead and that whatever opulences, talents or outstanding features one may exhibit are actually the potencies of the Lord. Similarly, when the mind is transformed into a negative or inimical state, one thinks, ‘This person will be the ruin of me,’ ‘This person must be finished by me,’ ‘He is my enemy’ or ‘I am his enemy,’ ‘He is a killer’ or ‘He should be killed.’ The negative state of mind is also expressed when one is attracted to the extraordinary material aspects of particular persons or objects but forgets that they are manifestations of the potency of the Personality of Godhead. Even the demigod Indra, who is quite obviously a manifestation of the Lord’s material opulences, is misunderstood by others. For example, Indra’s wife, Śacī, thinks that Indra is ‘my husband,’ whereas Aditi thinks that he is ‘my son.’ Jayanta thinks that he is ‘my father,’ Bṛhaspati thinks that he is ‘my disciple,’ whereas the demons feel that Indra is their personal enemy. Thus different personalities define him according to their mental state. The Lord’s material opulences, being relatively perceived, are therefore called mano-vikāra, which means they are dependent on mental states. This relative perception is material because it does not recognize the Supreme Personality of Godhead as the actual source of the particular opulence. If one sees Lord Kṛṣṇa as the source of all opulences and gives up all desires to enjoy or possess the Lord’s opulences, then one can see the spiritual nature of these opulences. At that time, even though one may continue to perceive the variety and distinctions of the material world, one will become perfect in Kṛṣṇa consciousness. One should not conclude, as do the voidist philosophers, that the Lord’s spiritual manifestations in the viṣṇu-tattva and liberated jīva categories are also products of relative perception and mental states. This useless idea is contrary to the entire body of the Supreme Personality of Godhead’s teachings to Śrī Uddhava.”

Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур комментирует этот стих так: «Внешние богатства Господа называются мано-вика̄ра̄х̣, что значит „относящиеся к видоизменениям ума“. Причина этого в том, что обычные люди воспринимают удивительные проявления материального мира по-разному — в зависимости от состояния своего ума. Поэтому слово ва̄ча̄бхидхӣйате указывает на то, что обусловленные души описывают материальное творение Господа согласно конкретным материальным обстоятельствам. Таким образом, определения материальных достояний относительны и непостоянны, и, следовательно, такие достояния нельзя считать непосредственными полными проявлениями личной формы Господа. Глядя на проявления энергии Господа, человек, чей ум переполняют нежные чувства, называет их: „мой сын“, „мой отец“, „мой муж“, „мой дядя“, „мой племянник“, „мой друг“ и т. д. Мы забываем, что каждое живое существо — частица Верховной Личности Бога и, стало быть, любые таланты и выдающиеся качества, которые проявляет человек, суть энергии Господа. И наоборот, если ум омрачен враждебностью или неприязнью, мы говорим: „Этот человек оскорбляет меня“, „Я должен покончить с ним“, „Он ненавидит меня“ или „Я ненавижу его“, „Он убийца“ или „Его нужно убить“. Негативное состояние ума проявляется и в том случае, когда нас привлекают какие-то удивительные качества того или иного человека или объекта, но при этом мы забываем, что все они суть проявления энергии Личности Бога. Даже полубог Индра, в котором со всей очевидностью проявлены материальные достояния Господа, может восприниматься другими неверно. К примеру, Шачи, супруга Индры, думает, что Индра — ее муж, Адити называет его своим сыном, Джаянта видит в Индре своего отца, Брихаспати считает его своим учеником, а демоны — своим заклятым врагом. Таким образом, разные живые существа воспринимают Индру по-разному, в зависимости от состояния своего ума. По этой причине материальные достояния Господа, восприятие которых относительно, называются мано-вика̄ра, зависящими от состояния ума. Такое относительное восприятие материально, поскольку человек, воспринимающий явления этого мира подобным образом, не признаёт Верховную Личность Бога истинным источником этих богатств. Если же мы понимаем, что источник всех достояний — это Господь Кришна, и отказываемся от желания наслаждаться или владеть этими достояниями, нам откроется их духовная природа. Тогда, даже продолжая воспринимать разнообразие материального мира и видеть различия между его объектами, мы достигаем совершенства в сознании Кришны. Из этого стиха не следует, как могут решить приверженцы философии пустоты, что духовные проявления Господа, относящиеся к категории вишну-таттвы, и освобожденные дживы — тоже порождения относительного восприятия и различных состояний ума. Эта нелепая идея противоречит всем наставлениям, которые Верховный Господь дал Шри Уддхаве».

According to Śrīla Jīva Gosvāmī, the word vācā also indicates the various Vedic literatures that describe the particular processes by which the Lord manifests His spiritual and material opulences, and in this context yathā indicates the specific procedures of manifestation and creation.

По утверждению Шрилы Дживы Госвами, слово ва̄ча̄ указывает также на различные ведические писания, в которых содержится информация о том, как именно Господь проявляет Свои духовные и материальные достояния; в этом контексте слово йатха̄ обозначает особые процессы, приводящие к созиданию и возникновению вещей в этом мире.