Skip to main content

Text 28

ТЕКСТ 28

Devanagari

Деванагари

अहं युगानां च कृतं धीराणां देवलोऽसित: ।
द्वैपायनोऽस्मि व्यासानां कवीनां काव्य आत्मवान् ॥ २८ ॥

Text

Текст

ahaṁ yugānāṁ ca kṛtaṁ
dhīrāṇāṁ devalo ’sitaḥ
dvaipāyano ’smi vyāsānāṁ
kavīnāṁ kāvya ātmavān
ахам̇ йуга̄на̄м̇ ча кр̣там̇
дхӣра̄н̣а̄м̇ девало ’ситах̣
дваипа̄йано ’сми вйа̄са̄на̄м̇
кавӣна̄м̇ ка̄вйа а̄тмава̄н

Synonyms

Пословный перевод

aham — I am; yugānām — among ages; ca — also; kṛtam — Satya-yuga; dhīrāṇām — among steady sages; devalaḥ — Devala; asitaḥ — Asita; dvaipāyanaḥ — Kṛṣṇa Dvaipāyana; asmi — I am; vyāsānām — among the editors of the Vedas; kavīnām — among learned scholars; kāvyaḥ — Śukrācārya; ātma-vān — learned in spiritual science.

ахам — Я; йуга̄на̄м — среди эпох; ча — также; кр̣там — Сатья- юга; дхӣра̄н̣а̄м — среди невозмутимых мудрецов; девалах̣ — Девала; аситах̣ — Асита; дваипа̄йанах̣ — Кришна-Двайпаяна; асми — Я; вйа̄са̄на̄м — среди редакторов Вед; кавӣна̄м — среди ученых; ка̄вйах̣ — Шукрачарья; а̄тма-ва̄н — знаток в духовной науке.

Translation

Перевод

Among ages I am the Satya-yuga, the age of truth, and among steady sages I am Devala and Asita. Among those who have divided the Vedas I am Kṛṣṇa Dvaipāyana Vedavyāsa, and among learned scholars I am Śukrācārya, the knower of spiritual science.

Среди исторических эпох Я Сатья-юга, век истины, а среди невозмутимых мудрецов — Девала и Асита. Среди тех, кто упорядочивал Веды, Я Кришна-Двайпаяна Ведавьяса, а среди знатоков писаний Я Шукрачарья, сведущий в науке о душе.