Skip to main content

Text 36

ТЕКСТ 36

Devanagari

Деванагари

अहमात्मान्तरो बाह्योऽनावृत: सर्वदेहिनाम् ।
यथा भूतानि भूतेषु बहिरन्त: स्वयं तथा ॥ ३६ ॥

Text

Текст

aham ātmāntaro bāhyo
’nāvṛtaḥ sarva-dehinām
yathā bhūtāni bhūteṣu
bahir antaḥ svayaṁ tathā
ахам а̄тма̄нтаро ба̄хйо
’на̄вр̣тах̣ сарва-дехина̄м
йатха̄ бхӯта̄ни бхӯтешу
бахир антах̣ свайам̇ татха̄

Synonyms

Пословный перевод

aham — I; ātmā — the Supreme Lord; āntaraḥ — existing within as the Supersoul; bāhyaḥ — existing externally in My all-pervading feature; anāvṛtaḥ — uncovered; sarva-dehinām — of all living entities; yathā — just as; bhūtāni — the material elements; bhūteṣu — among living entities; bahiḥ — externally; antaḥ — internally; svayam — Myself; tathā — in the same way.

ахам — Я; а̄тма̄ — Верховный Господь; а̄нтарах̣ — существующий внутри как Сверхдуша; ба̄хйах̣ — существующий вовне в Своем вездесущем аспекте; ана̄вр̣тах̣ — не покрытый ничем; сарва- дехина̄м — всех живых существ; йатха̄ — как; бхӯта̄ни — материальные элементы; бхӯтешу — среди живых существ; бахих̣ — внешне; антах̣ — внутри; свайам — Я Сам; татха̄ — таким же образом.

Translation

Перевод

Just as the same material elements exist within and outside of all material bodies, similarly, I cannot be covered by anything else. I exist within everything as the Supersoul and outside of everything in My all-pervading feature.

Подобно тому как одни и те же материальные стихии находятся внутри и вне всех материальных тел, Я, которого ничто не может заслонить, существую внутри всего как Сверхдуша и вне всего в Своей вездесущей ипостаси.

Purport

Комментарий

Lord Kṛṣṇa is the entire basis of meditation for all yogīs and philosophers, and here the Lord clarifies His absolute position. Since the Lord is within everything, one might think that the Lord is divided into pieces. However, the word anāvṛta, or “completely uncovered,” indicates that nothing can interrupt, disturb or in any way infringe upon the supreme existence of the Absolute Truth, the Personality of Godhead. There is no actual separation between the internal and external existence of the material elements, which continuously exist everywhere. Similarly, the Supreme Personality of Godhead is all-pervading and is the ultimate perfection of everything.

Господь Кришна — это единая основа медитации для всех йогов и размышлений всех философов, и здесь Господь подчеркивает Свое абсолютное положение. Поскольку Господь присутствует во всем, можно подумать, будто Он разделился на части. Однако слово ана̄вр̣та, «не покрытый ничем», означает, что ничто не может прервать, побеспокоить или каким-либо образом нарушить высшее бытие Абсолютной Истины, Личности Бога. Материальные стихии есть повсюду, и невозможно провести четкую грань между их существованием внутри и снаружи. Точно так же Верховный Господь пронизывает Собой всё и является высшим совершенством всего сущего.

Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda to the Eleventh Canto, Fifteenth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “Lord Kṛṣṇa’s Description of Mystic Yoga Perfections.”


Так заканчивается комментарий смиренных слуг А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к пятнадцатой главе Одиннадцатой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Господь Кришна рассказывает о совершенствах мистической йоги».