Skip to main content

Text 27

ТЕКСТ 27

Devanagari

Деванагари

यो वै मद्भ‍ावमापन्न ईशितुर्वशितु: पुमान् ।
कुतश्चिन्न विहन्येत तस्य चाज्ञा यथा मम ॥ २७ ॥

Text

Текст

yo vai mad-bhāvam āpanna
īśitur vaśituḥ pumān
kutaścin na vihanyeta
tasya cājñā yathā mama
йо ваи мад-бха̄вам а̄панна
ӣш́итур ваш́итух̣ пума̄н
куташ́чин на виханйета
тасйа ча̄джн̃а̄ йатха̄ мама

Synonyms

Пословный перевод

yaḥ — one who (a yogī); vai — indeed; mat — from Me; bhāvam — nature; āpannaḥ — achieved; īśituḥ — from the supreme ruler; vaśituḥ — the supreme controller; pumān — a person (yogī); kutaścit — in any way; na vihanyeta — cannot be frustrated; tasya — his; ca — also; ājñā — order, command; yathā — just as; mama — Mine.

йах̣ — тот, кто (йог); ваи — несомненно; мат — от Меня; бха̄вам — природу; а̄паннах̣ — достигнутую; ӣш́итух̣ — от верховного правителя; ваш́итух̣ — верховный повелитель; пума̄н — человек (йог); куташ́чит — никоим образом; на виханйета — не может остаться неисполненным; тасйа — его; ча — также; а̄джн̃а̄ — повеление; йатха̄ — так же, как; мама — Мой.

Translation

Перевод

A person who perfectly meditates on Me acquires My nature of being the supreme ruler and controller. His order, like Mine, can never be frustrated by any means.

Человек, который достиг совершенства в медитации на Меня, обретает Мою природу верховного повелителя, властвующего надо всем сущим. Его воля, так же как и Моя, никогда не нарушается.

Purport

Комментарий

By the command of the Supreme Personality of Godhead the entire creation is moving. As stated in Bhagavad-gītā (9.10):

Все мироздание движется по воле Верховной Личности Бога. В «Бхагавад-гите» (9.10) сказано:

mayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ
sūyate sa-carācaram
hetunānena kaunteya
jagad viparivartate
майа̄дхйакшен̣а пракр̣тих̣
сӯйате са-чара̄чарам
хетуна̄нена каунтейа
джагад випаривартате

“This material nature is working under My direction, O son of Kuntī, and it is producing all moving and unmoving beings. By its rule this manifestation is created and annihilated again and again.” Similarly, Caitanya Mahāprabhu has given His command that people all over the world should take to Kṛṣṇa consciousness. The sincere devotees of the Lord should go all over the world repeating the Lord’s command. In this way, they can share in His mystic opulence of giving orders that cannot be counteracted.

«Будучи одной из Моих энергий, о сын Кунти, материальная природа действует под Моим надзором, производя на свет все движущиеся и неподвижные существа. Под ее началом мироздание снова и снова возникает и уничтожается». В связи с этим можно также вспомнить, как Чайтанья Махапрабху велел людям всего мира вступить на путь сознания Кришны. Искренние преданные Господа должны путешествовать по всему миру и просто повторять повеление Господа. Таким образом они смогут приобщиться к Его мистическому могуществу отдавать указания, которым невозможно противиться.