Skip to main content

Text 8

ТЕКСТ 8

Devanagari

Деванагари

एवं प्रकृतिवैचित्र्याद् भिद्यन्ते मतयो नृणाम् ।
पारम्पर्येण केषाञ्चित् पाषण्डमतयोऽपरे ॥ ८ ॥

Text

Текст

evaṁ prakṛti-vaicitryād
bhidyante matayo nṛṇām
pāramparyeṇa keṣāñcit
pāṣaṇḍa-matayo ’pare
эвам̇ пракр̣ти-ваичитрйа̄д
бхидйанте матайо нр̣н̣а̄м
па̄рампарйен̣а кеша̄н̃чит
па̄шан̣д̣а-матайо ’паре

Synonyms

Пословный перевод

evam — thus; prakṛti — of nature or desires; vaicitryāt — due to the great variety; bhidyante — are divided; matayaḥ — philosophies of life; nṛṇām — among human beings; pāramparyeṇa — by tradition or disciplic succession; keṣāñcit — among some people; pāṣaṇḍa — atheistic; matayaḥ — philosophies; apare — others.

эвам — так; пракр̣ти — природы или желаний; ваичитрйа̄т — из-за великого разнообразия; бхидйанте — разделены; матайах̣ — философские представления о жизни; нр̣н̣а̄м — среди людей; па̄рампарйен̣а — традицией; кеша̄н̃чит — среди некоторых людей; па̄шан̣д̣а — атеистические; матайах̣ — взгляды; апаре — другие.

Translation

Перевод

Thus, due to the great variety of desires and natures among human beings, there are many different theistic philosophies of life, which are handed down through tradition, custom and disciplic succession. There are other teachers who directly support atheistic viewpoints.

Так, благодаря тому что люди имеют разнообразные желания и наклонности, на свете существует множество теистических философских систем, которые передаются через традиции. Есть также учители, которые открыто придерживаются атеистических взглядов.

Purport

Комментарий

The word keṣāñcit refers to those persons in various parts of the world who are ignorant of the Vedic conclusion and thus concoct many unauthorized and ultimately fruitless philosophies of life. Pāṣaṇḍa-matayaḥ refers to those who directly oppose the Vedic conclusion. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura has given a most interesting example, as follows. The water of the Ganges is always pure and very sweet. On the banks of that great river, however, there are several types of poisonous trees whose roots drink up the Ganges water from the soil and use it to produce poisonous fruits. Similarly, those who are atheistic or demoniac utilize their association with Vedic knowledge to produce the poisonous fruits of atheistic or materialistic philosophy.

Слово кеша̄н̃чит относится к людям, живущим в других частях света и незнакомым с философией Вед. Такие люди выдумывают множество неавторитетных и в конечном счете бесполезных философских учений. Па̄шан̣д̣а-матайах̣ указывает на тех, кто открыто отвергает выводы Вед. Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур приводит очень интересный пример. Воды Ганги всегда чисты и приятны на вкус. Однако на берегах этой великой реки растут в том числе и ядовитые деревья, чьи корни берут из почвы воду Ганги и превращают ее в сок ядовитых плодов. Точно так же атеисты и демоны, соприкоснувшись с ведическим знанием, используют Веды, чтобы взрастить ядовитые плоды атеизма или материализма.