Skip to main content

Text 4

ТЕКСТ 4

Devanagari

Деванагари

तेन प्रोक्ता स्व पुत्राय मनवे पूर्वजाय सा ।
ततो भृग्वादयोऽगृह्णन् सप्त ब्रह्ममहर्षय: ॥ ४ ॥

Text

Текст

tena proktā sva-putrāya
manave pūrva-jāya sā
tato bhṛgv-ādayo ’gṛhṇan
sapta brahma-maharṣayaḥ
тена прокта̄ сва-путра̄йа
манаве пӯрва-джа̄йа са̄
тато бхр̣гв-а̄дайо ’гр̣хн̣ан
сапта брахма-махаршайах̣

Synonyms

Пословный перевод

tena — by Brahmā; proktā — spoken; sva-putrāya — to his son; manave — to Manu; pūrva-jāya — the oldest; — that Vedic knowledge; tataḥ — from Manu; bhṛgu-ādayaḥ — those headed by Bhṛgu Muni; agṛhṇan — accepted; sapta — seven; brahma — in Vedic literature; mahā-ṛṣayaḥ — most learned sages.

тена — Брахмой; прокта̄ — рассказанное; сва-путра̄йа — его сыну; манаве — Ману; пӯрва-джа̄йа — старшему; са̄ — это ведическое знание; татах̣ — от Ману; бхр̣гу-а̄дайах̣ — те, во главе которых стоял Бхригу Муни; агр̣хн̣ан — приняли; сапта — семь; брахма — в ведических писаниях; маха̄-р̣шайах̣ — самые сведущие из мудрецов.

Translation

Перевод

Lord Brahmā spoke this Vedic knowledge to his eldest son, Manu, and the seven great sages headed by Bhṛgu Muni then accepted the same knowledge from Manu.

Господь Брахма передал это ведическое знание своему старшему сыну Ману, а от него то же самое знание получили семь великих мудрецов во главе с Бхригу Муни.

Purport

Комментарий

Everyone engages in a certain way of life based on one’s own nature and propensities. Bhakti-yoga is the natural activity of one whose nature is completely purified by association with the Supreme Lord. Other processes are meant for those whose nature is still affected by the material modes, and thus such processes, along with their results, are themselves also materially contaminated. Devotional service to the Lord, however, is a pure spiritual process, and by executing it with a pure consciousness one comes directly in touch with the Personality of Godhead, who describes Himself in Bhagavad-gītā (9.2) as pavitram idam uttamam, the supreme pure. The system of paramparā, or disciplic succession, is illustrated in this and the previous verse. The spiritual masters in Caitanya Mahāprabhu’s movement are part of such a disciplic succession, and through them the same Vedic knowledge spoken by Brahmā to Manu is still available.

Каждый живет согласно своей природе и склонностям. Бхакти-йога становится естественным занятием для людей, полностью очистивших свою природу в общении с Верховным Господом. Прочие пути предназначены для людей, природа которых по-прежнему находится под влиянием материальных гун, а потому все эти пути со всеми их достижениями не свободны от материальной скверны. Однако преданное служение Господу — это чистый, духовный путь, и, приняв его с чистым сознанием, человек напрямую соприкасается с Богом, который говорит о Себе в «Бхагавад-гите» (9.2) как о высшей чистоте — павитрам идам уттамам. Из этого и предыдущего стихов можно понять, что такое парампара, ученическая преемственность. Духовные учители в Движении Чайтаньи Махапрабху принадлежат к одной из таких преемственностей и могут передать любому то же самое ведическое знание, которое Брахма когда-то открыл Ману.