Skip to main content

Text 5

ТЕКСТ 5

Devanagari

Деванагари

तत्तत् सात्त्विकमेवैषां यद् यद् वृद्धा: प्रचक्षते ।
निन्दन्ति तामसं तत्तद् राजसं तदुपेक्षितम् ॥ ५ ॥

Text

Текст

tat tat sāttvikam evaiṣāṁ
yad yad vṛddhāḥ pracakṣate
nindanti tāmasaṁ tat tad
rājasaṁ tad-upekṣitam
тат тат са̄ттвикам эваиша̄м̇
йад йад вр̣ддха̄х̣ прачакшате
нинданти та̄масам̇ тат тад
ра̄джасам̇ тад-упекшитам

Synonyms

Пословный перевод

tat tat — those things; sāttvikam — in the mode of goodness; eva — indeed; eṣām — among the ten items; yat yat — whatever; vṛddhāḥ — the sages of the past, such as Vyāsadeva, who are expert in Vedic knowledge; pracakṣate — they praise; nindanti — they scorn; tāmasam — in the mode of ignorance; tat tat — those things; rājasam — in the mode of passion; tat — by the sages; upekṣitam — left alone, neither praised nor criticized.

тат тат — те вещи; са̄ттвикам — в гуне благости; эва — поистине; эша̄м — среди десяти перечисленных; йат йат — которые; вр̣ддха̄х̣ — мудрецы прошлого, знатоки Вед, в частности Вьясадева; прачакшате — восхваляют; нинданти — презрительно отвергают; та̄масам — в гуне невежества; тат тат — те вещи; ра̄джасам — <&>в гуне страсти; тат — мудрецами; упекшитам — воспринимаемые равнодушно (не восхваляемые и не порицаемые).

Translation

Перевод

Among the ten items I have just mentioned, the great sages who understand Vedic knowledge have praised and recommended those that are in the mode of goodness, criticized and rejected those in the mode of ignorance, and shown indifference to those in the mode of passion.

Великие мудрецы, которые понимают Веды, превозносят и рекомендуют те из десяти названных Мною вещей, которые находятся в гуне благости, порицают и отвергают те, что находятся в гуне невежества, и проявляют безразличие к тем, которые находятся в гуне страсти.