Skip to main content

Text 38

ТЕКСТ 38

Devanagari

Деванагари

मयैतदुक्तं वो विप्रा गुह्यं यत् साङ्ख्ययोगयो: ।
जानीत मागतं यज्ञं युष्मद्धर्मविवक्षया ॥ ३८ ॥

Text

Текст

mayaitad uktaṁ vo viprā
guhyaṁ yat sāṅkhya-yogayoḥ
jānīta māgataṁ yajñaṁ
yuṣmad-dharma-vivakṣayā
майаитад уктам̇ во випра̄
гухйам̇ йат са̄н̇кхйа-йогайох̣
джа̄нӣта ма̄гатам̇ йаджн̃ам̇
йушмад-дхарма-вивакшайа̄

Synonyms

Пословный перевод

mayā — by Me; etat — this (knowledge); uktam — has been spoken; vaḥ — unto you; viprāḥ — O brāhmaṇas; guhyam — confidential; yat — which; sāṅkhya — of the philosophical method of distinguishing matter from spirit; yogayoḥ — and the aṣṭāṅga-yoga system; jānīta — please understand; — Me; āgatam — who have arrived; yajñam — as Viṣṇu, the Supreme Lord of sacrifice; yuṣmat — your; dharma — religious duties; vivakṣayā — with the desire to explain.

майа̄ — Мной; этат — это (знание); уктам — поведано; вах̣ — вам; випра̄х̣ — о брахманы; гухйам — сокровенное; йат — которое; са̄н̇кхйа — о философском методе различения материи и духа; йогайох̣ — и системе аштанга-йоги; джа̄нӣта — пожалуйста, поймите; ма̄ — Меня; а̄гатам — который прибыл; йаджн̃ам — как Вишну, Верховного Господа всех жертвоприношений; йушмат — ваши; дхарма — религиозные обязанности; вивакшайа̄ — желая объяснить.

Translation

Перевод

My dear brāhmaṇas, I have now explained to you the confidential knowledge of Sāṅkhya, by which one philosophically distinguishes matter from spirit, and of aṣṭāṅga-yoga, by which one links up with the Supreme. Please understand that I am the Supreme Personality of Godhead, Viṣṇu, and that I have appeared before you desiring to explain your actual religious duties.

Мои дорогие брахманы, Я поведал вам сокровенные истины санкхьи, с помощью которой человек философски различает материю и дух, а также раскрыл секреты аштанга-йоги, направленной на установление связи со Всевышним. Пожалуйста, поймите, что Я Верховная Личность Бога и что Я пришел сюда, стремясь разъяснить вам ваши истинные религиозные обязанности.

Purport

Комментарий

To increase the faith of Lord Brahmā’s sons and establish the prestige of His teachings, Lord Kṛṣṇa now formally identifies Himself as the Supreme Personality of Godhead, Viṣṇu. As stated in Vedic literature, yajño vai viṣṇuḥ. After explaining the sāṅkhya- and aṣṭāṅga-yoga systems, the Lord clearly answers the original question of the sages, “Who are You, sir?” Thus, Lord Brahmā and his sons were enlightened by Lord Haṁsa.

Чтобы укрепить веру сыновей Господа Брахмы и подчеркнуть важность Своих наставлений, Господь Кришна в этом стихе прямо говорит, что Он есть не кто иной, как Вишну, Верховная Личность Бога. Как утверждается в Ведах, йаджн̃о ваи вишн̣ух̣. Господь описал системы санкхьи и аштанга-йоги, а теперь отвечает на первый вопрос мудрецов: «Кто Ты, господин?» Так Господь Хамса дал духовное знание Господу Брахме и его сыновьям.