Skip to main content

Text 22

ТЕКСТ 22

Devanagari

Деванагари

यद्यनीशो धारयितुं मनो ब्रह्मणि निश्चलम् ।
मयि सर्वाणि कर्माणि निरपेक्ष: समाचर ॥ २२ ॥

Text

Текст

yady anīśo dhārayituṁ
mano brahmaṇi niścalam
mayi sarvāṇi karmāṇi
nirapekṣaḥ samācara
йадй анӣш́о дха̄райитум̇
мано брахман̣и ниш́чалам
майи сарва̄н̣и карма̄н̣и
нирапекшах̣ сама̄чара

Synonyms

Пословный перевод

yadi — if; anīśaḥ — incapable; dhārayitum — to fix; manaḥ — the mind; brahmaṇi — on the spiritual platform; niścalam — free from sense gratification; mayi — in Me; sarvāṇi — all; karmāṇi — activities; nirapekṣaḥ — without trying to enjoy the fruits; samācara — execute.

йади — если; анӣш́ах̣ — неспособен; дха̄райитум — закрепить; манах̣ — ум; брахман̣и — на духовном уровне; ниш́чалам — свободный от потворства чувствам; майи — во Мне; сарва̄н̣и — все; карма̄н̣и — действия; нирапекшах̣ — без попыток насладиться их плодами; сама̄чара — совершай.

Translation

Перевод

My dear Uddhava, if you are not able to free your mind from all material disturbance and thus absorb it completely on the spiritual platform, then perform all your activities as an offering to Me, without trying to enjoy the fruits.

Дорогой Уддхава, если ты не можешь освободить свой ум от всех материальных беспокойств и полностью закрепить его на духовном уровне, то совершай все свои действия как подношение Мне, не пытаясь насладиться их плодами.

Purport

Комментарий

If one offers one’s activities to Lord Kṛṣṇa without trying to enjoy the results, one’s mind becomes purified. When the mind is purified, transcendental knowledge automatically manifests, since such knowledge is a by-product of pure consciousness. When the mind is absorbed in perfect knowledge, it can be raised to the spiritual platform, as described in Bhagavad-gītā (18.54):

Посвящая свои действия Господу Кришне и не пытаясь насладиться их результатами, человек очищает свой ум. Когда ум чист, в нем само собой проявляется трансцендентное знание, поскольку такое знание есть побочный продукт чистого сознания. Когда ум погружен в совершенное знание, его можно поднять на духовный уровень, который в «Бхагавад-гите» (18.54) описан следующим образом:

brahma-bhūtaḥ prasannātmā
na śocati na kānkṣati
samaḥ sarveṣu bhūteṣu
mad-bhaktiṁ labhate parām
брахма-бхӯтах̣ прасанна̄тма̄
на ш́очати на ка̄н̇кшати
самах̣ сарвешу бхӯтешу
мад-бхактим̇ лабхате пара̄м

“One who is thus transcendentally situated at once realizes the Supreme Brahman. He never laments nor desires to have anything; he is equally disposed to every living entity. In that state he attains pure devotional service unto Me.” By absorbing the mind in the transcendental form of Lord Kṛṣṇa, one can surpass the stage of ordinary transcendental knowledge, by which one simply distinguishes oneself from the gross and subtle material bodies. Spiritually enriched by loving devotional service to the Lord, the mind is completely purified of all tinges of illusion. Through intense concentration on one’s relationship with the Personality of Godhead one comes to the highest standard of knowledge and becomes an intimate associate of the Personality of Godhead.

«Тот, кто находится в этом трансцендентном состоянии, сразу постигает Верховного Брахмана и исполняется радости. Он никогда не скорбит и ничего не желает. Он одинаково расположен ко всем живым существам. Достигнув этого состояния, человек обретает чистое преданное служение Мне». Погрузив ум в размышления о трансцендентной форме Господа Кришны, можно превзойти уровень обычного трансцендентного знания, на котором живое существо просто понимает свое отличие от грубого и тонкого материального тела. Духовно обогащенный любовным преданным служением Господу, ум полностью очищается от малейшего следа иллюзии. Глубоко сосредоточившись на своих взаимоотношениях с Господом, человек доходит до высшего уровня познания и становится близким спутником Личности Бога.

By offering one’s activities to the Personality of Godhead, one purifies one’s mind to some extent and thus comes to the preliminary stage of spiritual awareness. Yet even then one may not be able to fix one’s mind completely on the spiritual platform. At that point one should realistically assess one’s position, noting the lingering material contamination within the mind. Then, as stated in this verse, one should intensify one’s practical devotional work in the service of the Lord. If one artificially considers oneself to be supremely liberated or if one becomes casual on the path of spiritual advancement, there is serious danger of a falldown.

Предлагая свою деятельность Личности Бога, человек до какой- то степени очищает свой ум и так поднимается на предварительную ступень духовного возрождения. Но даже на этой ступени человек может оказаться не в состоянии полностью сосредоточить свой ум на духовном. В этом случае он должен трезво оценить свое положение, подметив оставшуюся в его уме материальную скверну, а затем, как говорится в этом стихе, сделать свою практическую деятельность в преданном служении Господу еще более интенсивной. Если человек воображает, что достиг высшего освобождения, или легкомысленно относится к духовному развитию, он, вероятнее всего, скоро падет.

According to Śrīla Jīva Gosvāmī, the Lord previously explained to Uddhava jñāna-miśrā bhakti, or devotional service mixed with the impure desire to enjoy transcendental knowledge. In this verse the Lord clearly reveals that transcendental knowledge is an automatic by-product of loving service to the Lord, and in the next verse the Lord begins His explanation of pure devotional service, which is completely sufficient for self-realization. The desire to enjoy spiritual knowledge is certainly a material desire, since the goal is one’s personal satisfaction and not the pleasure of the Supreme Lord. Therefore Lord Kṛṣṇa here warns Uddhava that if one is not able to fix one’s mind in trance on the spiritual platform, then one should not go on simply theoretically discussing what is Brahman and what is not Brahman. Rather, one should engage in practical devotional service to the Supreme Lord, and then spiritual knowledge will automatically awaken in one’s heart. As stated in Bhagavad-gītā (10.10):

Как пишет Шрила Джива Госвами, в предыдущих стихах Господь объяснял Уддхаве гьяна-мишра-бхакти, преданное служение, смешанное с эгоистичным желанием наслаждаться трансцендентным знанием. В этом стихе Господь недвусмысленно дает понять, что трансцендентное знание — это естественный побочный продукт преданного служения Господу. В следующем стихе Господь начнет объяснять чистое преданное служение, которого одного вполне достаточно для самоосознания. Желание наслаждаться духовным знанием, вне всякого сомнения, материально, поскольку смысл такого желания в том, чтобы удовлетворить себя, а не Верховного Господа. Поэтому Господь Кришна предупреждает здесь Уддхаву, что, если человек не может в медитативном трансе сосредоточивать свой ум на духовном, ему не следует пускаться в теоретические рассуждения о том, что такое Брахман, а что не Брахман. Вместо этого он должен заняться практическим преданным служением Верховному Господу, и тогда духовное знание само собой проснется в его сердце. В «Бхагавад-гите» (10.10) говорится:

teṣāṁ satata-yuktānāṁ
bhajatāṁ prīti-pūrvakam
dadāmi buddhi-yogaṁ taṁ
yena mām upayānti te
теша̄м̇ сатата-йукта̄на̄м̇
бхаджата̄м̇ прӣти-пӯрвакам
дада̄ми буддхи-йогам̇ там̇
йена ма̄м упайа̄нти те

“To those who are constantly devoted and worship Me with love, I give the understanding by which they can come to Me.”

«Тех, кто постоянно служит Мне с любовью и преданностью, Я наделяю разумом, который помогает им прийти ко Мне».

Similarly, in the Tenth Canto of Śrīmad-Bhāgavatam Lord Brahmā warns that one should not neglect the auspicious path of bhakti and instead take up the useless labor of mental speculation. By mere philosophical speculation one cannot fix one’s mind on the spiritual platform. Many great philosophers throughout history had abominable personal habits, which proves that they could not fix themselves on the spiritual platform by mere speculation on philosophical categories. If one is not fortunate enough to have executed devotional service to the Lord in one’s past life, and if one is therefore addicted to mere speculation on the differences between matter and spirit, one will not be able to fix one’s mind on the spiritual platform. Such a person should give up useless speculation and engage in the practical work of Kṛṣṇa consciousness, absorbing himself twenty-four hours a day in the mission of the Supreme Personality of Godhead. In such missionary work for the Lord’s sake, one should never try to enjoy the fruits of one’s work. Even though the mind is not completely pure, if one offers the fruits of one’s work to the Lord, the mind will quickly come to the standard of pure desirelessness, in which one’s only desire is the Lord’s satisfaction.

В Десятой песни «Шримад-Бхагаватам» Господь Брахма тоже предупреждает, что не следует сходить с благоприятного пути бхакти, заменяя его на бессмысленный труд философов- мыслителей. При помощи одних только рассуждений на философские темы нельзя сосредоточить ум на духовном. Многие великие философы далекого и недавнего прошлого имели отвратительные привычки, ибо не нашли в себе сил укрепиться на духовном уровне при помощи одних только рассуждений о философских категориях. Если человек недостаточно удачлив и не занимался в прошлой жизни преданным служением Господу, он будет иметь склонность к рассуждениям о разнице между материей и духом и потому не сможет сосредоточить свой ум на духовном. Такой человек должен оставить свои бессмысленные рассуждения и заняться практической деятельностью в сознании Кришны, сутки напролет выполняя миссию Верховной Личности Бога. Занимаясь ради Господа миссионерской деятельностью, никогда не следует пытаться насладиться ее плодами. Даже если ум еще не совсем чист, человек, предлагая плоды своего труда Богу, быстро поднимется до уровня, на котором у него остается только одно желание — порадовать Господа.

Śrīla Jīva Gosvāmī states that if one does not have faith in the personal form and activities of the Personality of Godhead, one will not have the spiritual strength to remain perpetually on the transcendental platform. In this verse the Lord is definitely bringing Uddhava, and all living entities, to the conclusion of all philosophy — pure devotional service to the Supreme Lord, Kṛṣṇa.

Шрила Джива Госвами утверждает, что человек, который не верит в личностную форму и деяния Бога, не получит достаточно духовной силы для того, чтобы всегда оставаться на трансцендентном уровне. В этом стихе Господь недвусмысленно подводит Уддхаву, а вместе с ним и всех живых существ к конечному выводу всей философии — чистому преданному служению Верховному Господу, Кришне.

In this regard, Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura points out that one who is bewildered by false ego may not want to offer his activities to the Supreme Personality of Godhead, even though this is the actual way of rising above the influence of the modes of material nature. Because of ignorance one does not know that he is the eternal servant of Kṛṣṇa and instead is attracted by the duality of material illusion. One cannot become free from such illusion by theoretical speculation, but if one offers one’s work to the Personality of Godhead, one will clearly understand his eternal, transcendental position as a servant of the Lord.

В связи с этим Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур отмечает, что человек, сбитый с толку ложным эго, может и не захотеть посвящать свою деятельность Верховной Личности Бога, несмотря на то что это надежный способ выйти из-под влияния гун материальной природы. В силу невежества человек не может понять, что он вечный слуга Кришны, и потому привлекается двойственностью материальной иллюзии. Невозможно избавиться от этой иллюзии при помощи теоретических рассуждений, но, если человек посвящает свой труд Личности Бога, он ясно поймет свою природу вечного, трансцендентного слуги Бога.