Skip to main content

Text 14

ТЕКСТ 14

Devanagari

Деванагари

यस्य स्युर्वीतसङ्कल्पा: प्राणेन्द्रियमनोधियाम् ।
वृत्तय: स विनिर्मुक्तो देहस्थोऽपि हि तद्गुणै: ॥ १४ ॥

Text

Текст

yasya syur vīta-saṅkalpāḥ
prāṇendriya-mano-dhiyām
vṛttayaḥ sa vinirmukto
deha-stho ’pi hi tad-guṇaiḥ
йасйа сйур вӣта-сан̇калпа̄х̣
пра̄н̣ендрийа-мано-дхийа̄м
вр̣ттайах̣ са винирмукто
деха-стхо ’пи хи тад-гун̣аих̣

Synonyms

Пословный перевод

yasya — of whom; syuḥ — they are; vīta — freed from; saṅkalpāḥ — material desire; prāṇa — of the vital energy; indriya — the senses; manaḥ — the mind; dhiyām — and of intelligence; vṛttayaḥ — the functions; saḥ — such a person; vinirmuktaḥ — completely freed; deha — in the body; sthaḥ — situated; api — even though; hi — certainly; tat — of the body; guṇaiḥ — from all of the qualities.

йасйа — кого; сйух̣ — (они) суть; вӣта — свободные от; сан̇калпа̄х̣ — материального желания; пра̄н̣а — жизненной силы; индрийа — чувств; манах̣ — ума; дхийа̄м — и разума; вр̣ттайах̣ — функции; сах̣ — такой человек; винирмуктах̣ — полностью свободен; деха — в теле; стхах̣ — находящийся; апи — хотя; хи — несомненно; тат — те́ла; гун̣аих̣ — от всех качеств.

Translation

Перевод

A person is considered to be completely liberated from the gross and subtle material bodies when all the functions of his vital energy, senses, mind and intelligence are performed without material desire. Such a person, although situated within the body, is not entangled.

Человек считается полностью свободным от грубого и тонкого материального тела, когда вся деятельность его жизненной силы, чувств, ума и разума совершается без материального желания. Такой человек, хотя и находится в теле, ничем не обусловлен.

Purport

Комментарий

The material body and mind are subject to lamentation, illusion, hunger, lust, greed, insanity, frustration, etc., but one who remains active in this world without attachment is considered vinirmukta, or completely liberated. The vital energy, senses, mind and intelligence are purified when engaged in the devotional service of Lord Kṛṣṇa, as confirmed throughout Śrīmad-Bhāgavatam.

Материальное тело и ум подвержены скорби, иллюзии, голоду, вожделению, жадности, безумию, разочарованию и т. п., но тот, кто остается деятельным в этом мире, ни к чему не привязываясь, считается винирмуктой, полностью свободным. Жизненная сила, чувства, ум и разум очищаются, когда их используют в преданном служении Господу Кришне, что подтверждается на протяжении всего «Шримад-Бхагаватам».