Skip to main content

Text 5

ТЕКСТ 5

Devanagari

Деванагари

यमानभीक्ष्णं सेवेत नियमान् मत्पर: क्व‍‍चित् ।
मदभिज्ञं गुरुं शान्तमुपासीत मदात्मकम् ॥ ५ ॥

Text

Текст

yamān abhīkṣṇaṁ seveta
niyamān mat-paraḥ kvacit
mad-abhijñaṁ guruṁ śāntam
upāsīta mad-ātmakam
йама̄н абхӣкшн̣ам̇ севета
нийама̄н мат-парах̣ квачит
мад-абхиджн̃ам̇ гурум̇ ш́а̄нтам
упа̄сӣта мад-а̄тмакам

Synonyms

Пословный перевод

yamān — major regulative principles, such as not to kill; abhīkṣṇam — always; seveta — one should observe; niyamān — minor regulations, such as cleansing the body; mat-paraḥ — one who is devoted to Me; kvacit — as far as possible; mat-abhijñam — one who knows Me as I am in My personal form; gurum — the spiritual master; śāntam — peaceful; upāsīta — one should serve; mat-ātmakam — who is not different from Me.

йама̄н — главным регулирующим принципам, таким как запрет на убийство; абхӣкшн̣ам — всегда; севета — человек должен следовать; нийама̄н — второстепенным правилам, таким как соблюдение чистоты; мат-парах̣ — тот, кто предан Мне; квачит — насколько это возможно; мат-абхиджн̃ам — тому, кто обладает настоящим знанием обо Мне (как о личности); гурум — духовному учителю; ш́а̄нтам — умиротворенному; упа̄сӣта — он должен служить; мат-а̄тмакам — который неотличен от Меня.

Translation

Перевод

One who has accepted Me as the supreme goal of life should strictly observe the scriptural injunctions forbidding sinful activities and, as far as possible, should execute the injunctions prescribing minor regulative duties such as cleanliness. Ultimately, however, one should approach a bona fide spiritual master who is full in knowledge of Me as I am, who is peaceful, and who by spiritual elevation is not different from Me.

Тот, кто считает Меня высшей целью жизни, должен строго следовать наставлениям священных писаний, запрещающим совершать грехи, и, насколько это возможно, придерживаться менее важных правил, таких как соблюдение чистоты. Но самое главное, что необходимо сделать, — это обратиться к истинному духовному учителю, который в совершенстве знает Меня таким, какой Я есть, который умиротворен и благодаря своему возвышенному духовному положению неотличен от Меня.

Purport

Комментарий

The word yamān refers to major regulative injunctions necessary for preserving one’s purity. In the Kṛṣṇa consciousness movement all bona fide members must give up eating meat, fish and eggs, and they must also avoid intoxication, gambling and illicit sex. The word abhīkṣṇam indicates that one cannot at any time perform such forbidden activities, even in difficult circumstances. The word niyamān refers to less obligatory injunctions, such as bathing three times daily. In certain difficult situations one may not bathe three times daily yet may still maintain one’s spiritual position. But if one engages in sinful, forbidden activities, even in difficult circumstances, there undoubtedly will be a spiritual falldown. Ultimately, as explained in Upadeśāmṛta, mere adherence to rules and regulations cannot give one spiritual perfection. One must approach a bona fide spiritual master who is mad-abhijñam, or in full knowledge of the personal form of Godhead. The word mat (“Me”) negates the possibility of a bona fide spiritual master having an impersonal conception of the Absolute Truth. Furthermore, the guru must be in complete control of his senses; therefore he is called śānta, or peaceful. Because of being completely surrendered to the mission of the Lord, such a spiritual master is mad-ātmakam, or nondifferent from the Personality of Godhead.

Слово йама̄н относится к главным правилам священных писаний, которым следуют, если желают сохранить чистоту. Все истинные последователи Движения сознания Кришны должны исключить из своего рациона мясо, рыбу и яйца, а также отказаться от одурманивающих веществ, азартных игр и недозволенных связей с противоположным полом. Слово абхӣкшн̣ам указывает на то, что никогда, даже в самых трудных ситуациях, человек не должен совершать подобные действия. Слово нийама̄н указывает на рекомендуемые действия. Например, всем рекомендуется совершать омовение три раза в день, однако это не строгое правило. В сложных ситуациях можно и не мыться три раза в день, но при этом не снижать свой духовный уровень. Однако, если человек совершит греховное, запрещенное действие, пусть даже в тяжелой ситуации, ему не избежать падения. Но в конечном итоге, как объясняется в «Упадешамрите», одна лишь приверженность правилам не приведет нас к духовному совершенству. Нужно обратиться к духовному учителю, который в совершенстве знает Бога как личность (мад-абхиджн̃ам). Слово мат («Меня») исключает из числа истинных духовных учителей тех, кто считает Абсолютную Истину чем-то безличным. Кроме того, гуру держит под контролем свои чувства, поэтому его называют ш́а̄нта, умиротворенным. И вследствие своей безраздельной преданности миссии Господа духовный учитель неотличен от Личности Бога (мад-а̄тмакам).