Skip to main content

Text 25

ТЕКСТ 25

Devanagari

Деванагари

स्त्रीभि: कामगयानेन किङ्किणीजालमालिना ।
क्रीडन् न वेदात्मपातं सुराक्रीडेषु निर्वृत: ॥ २५ ॥

Text

Текст

strībhiḥ kāmaga-yānena
kiṅkinī-jāla-mālinā
krīḍan na vedātma-pātaṁ
surākrīḍeṣu nirvṛtaḥ
стрӣбхих̣ ка̄мага-йа̄нена
кин̇кин̣ӣ-джа̄ла-ма̄лина̄
крӣд̣ан на веда̄тма-па̄там̇
сура̄крӣд̣ешу нирвр̣тах̣

Synonyms

Пословный перевод

strībhiḥ — with heavenly women; kāma-ga — going wherever one desires; yānena — with such an airplane; kiṅkiṇī-jāla-mālinā — decorated with circles of bells; krīḍan — having a good time; na — not; veda — does consider; ātma — his own; pātam — falldown; sura — of the demigods; ākrīḍeṣu — in the pleasure gardens; nirvṛtaḥ — being comfortable, relaxed and happy.

стрӣбхих̣ — с райскими женщинами; ка̄ма-га — путешествуя везде, где захочется; йа̄нена — на таком воздушном корабле; кин̇кин̣ӣ- джа̄ла-ма̄лина̄ — украшенном рядами бубенчиков; крӣд̣ан — весело проводя время; на — не; веда — задумывается; а̄тма — собственном; па̄там — о падении; сура — полубогов; а̄крӣд̣ешу — в садах наслаждений; нирвр̣тах̣ — довольный, расслабленный и счастливый.

Translation

Перевод

Accompanied by heavenly women, the enjoyer of the fruits of sacrifice goes on pleasure rides in a wonderful airplane, which is decorated with circles of tinkling bells and which flies wherever he desires. Being relaxed, comfortable and happy in the heavenly pleasure gardens, he does not consider that he is exhausting the fruits of his piety and will soon fall down to the mortal world.

Человек, наслаждающийся плодами своих жертвоприношений, в сопровождении райских женщин совершает увеселительные прогулки на этом чудесном воздушном корабле, украшенном рядами нежно звенящих бубенчиков и летящем туда, куда он пожелает. Расслабленный, довольный и счастливый отдыхает он в садах райских наслаждений, не ведая о том, что запас его праведности подходит к концу и что скоро ему суждено упасть в мир смертных.