Skip to main content

Text 19

ТЕКСТ 19

Devanagari

Деванагари

यदि प्राप्तिं विघातं च जानन्ति सुखदु:खयो: ।
तेऽप्यद्धा न विदुर्योगं मृत्युर्न प्रभवेद् यथा ॥ १९ ॥

Text

Текст

yadi prāptiṁ vighātaṁ ca
jānanti sukha-duḥkhayoḥ
te ’py addhā na vidur yogaṁ
mṛtyur na prabhaved yathā
йади пра̄птим̇ вигха̄там̇ ча
джа̄нанти сукха-дух̣кхайох̣
те ’пй аддха̄ на видур йогам̇
мр̣тйур на прабхавед йатха̄

Synonyms

Пословный перевод

yadi — if; prāptim — achievement; vighātam — removal; ca — also; jānanti — they know; sukha — of happiness; duḥkhayoḥ — and of distress; te — they; api — still; addhā — directly; na — not; viduḥ — do know; yogam — the process; mṛtyuḥ — death; na — not; prabhavet — would exert its power; yathā — by which.

йади — если; пра̄птим — достижение; вигха̄там — устранение; ча — также; джа̄нанти — они знают; сукха — счастья; дух̣кхайох̣ — и страдания; те — они; апи — тем не менее; аддха̄ — непосредственно; на — не; видух̣ — знают; йогам — метода; мр̣тйух̣ — смерть; на — не; прабхавет — распространит свою власть; йатха̄ — благодаря которому.

Translation

Перевод

Even if people know how to achieve happiness and avoid unhappiness, they still do not know the process by which death will not be able to exert its power over them.

Даже если люди знают, как обрести счастье и избежать горя, им все равно неведом метод, благодаря которому они смогут вырваться из-под власти смерти.

Purport

Комментарий

If the so-called intelligent materialists know the means of achieving happiness and destroying unhappiness, then they should deliver people from inevitable death. The scientists are busily working to solve this problem, but since they have completely failed, it is understood that they are not actually intelligent and that they do not know the means of achieving happiness and eliminating misery. It is most foolish to think that one can be happy with an ax hanging over one’s neck. Lord Kṛṣṇa says in Bhagavad-gītā, mṛtyuḥ sarva-haraś cāham: “I Myself come before you as death and take everything away.” We should not blindly ignore the disaster of material life, but should instead accept the Lord’s causeless mercy, which He so magnanimously offers in His incarnation as Caitanya Mahāprabhu. We should surrender to the lotus feet of Lord Caitanya, who offers the real means for achieving unqualified happiness: the chanting of the holy names of the Lord. This is the Lord’s desire, and it is in our own self-interest to take up this process.

Если так называемые разумные материалисты знают, как обретать счастье и устранять беды, то почему бы им не избавить людей от неминуемой смерти? Ученые кропотливо трудятся над разрешением этой проблемы, но, поскольку они не оправдали возложенных на них ожиданий, их сложно назвать по- настоящему разумными. На самом деле им неизвестны методы, с помощью которых можно достичь счастья и избавиться от страданий. Крайне глупо полагать, что можно быть счастливым, лежа на плахе и видя, как над тобой заносят топор. Господь Кришна говорит в «Бхагавад-гите»: мр̣тйух̣ сарва-хараш́ ча̄хам — «Я Сам предстаю перед вами в облике смерти и все забираю». Нам не следует безрассудно закрывать глаза на беды материальной жизни. Вместо этого нужно принять беспричинную милость Господа, которую Он столь щедро раздал всем и каждому, воплотившись как Чайтанья Махапрабху. Мы должны найти прибежище у лотосных стоп Господа Чайтаньи, ибо то, что Он предлагает нам, является по-настоящему действенным методом, при помощи которого можно достичь абсолютного счастья. Господь Чайтанья велит нам петь святые имена Господа; таково желание Бога, и в наших же интересах воспользоваться этим методом.