Skip to main content

Text 12

ТЕКСТ 12

Devanagari

Деванагари

आचार्योऽरणिराद्य: स्यादन्तेवास्युत्तरारणि: ।
तत्सन्धानं प्रवचनं विद्यासन्धि: सुखावह: ॥ १२ ॥

Text

Текст

ācāryo ’raṇir ādyaḥ syād
ante-vāsy uttarāraṇiḥ
tat-sandhānaṁ pravacanaṁ
vidyā-sandhiḥ sukhāvahaḥ
а̄ча̄рйо ’ран̣ир а̄дйах̣ сйа̄д
анте-ва̄сй уттара̄ран̣их̣
тат-сандха̄нам̇ правачанам̇
видйа̄-сандхих̣ сукха̄вахах̣

Synonyms

Пословный перевод

ācāryaḥ — the spiritual master; araṇiḥ — sacred kindling wood used in the sacrificial fire; ādyaḥ — held beneath; syāt — is to be considered; ante-vāsī — the disciple; uttara — at the top; araṇiḥ — kindling wood; tat-sandhānam — the stick in the middle, which connects the upper and lower wood; pravacanam — instructions; vidyā — transcendental knowledge; sandhiḥ — like the fire, arising from the friction, that spreads throughout the firewood; sukha — happiness; āvahaḥ — bringing.

а̄ча̄рйах̣ — духовный учитель; аран̣их̣ — священная дощечка, используемая для разжигания жертвенного огня; а̄дйах̣ — та, которую держат внизу; сйа̄т — считается; анте-ва̄сӣ — ученик; уттара — наверху; аран̣их̣ — дощечка для разжигания огня; тат- сандха̄нам — палочка посередине, соединяющая верхнюю и нижнюю дощечки; правачанам — наставления; видйа̄ — трансцендентное знание; сандхих̣ — подобно огню, который воспламеняется от трения и охватывает все дрова; сукха — счастье; а̄вахах̣ — приносящее.

Translation

Перевод

The spiritual master can be compared to the lower kindling stick, the disciple to the upper kindling stick, and the instruction given by the guru to the third stick placed in between. The transcendental knowledge communicated from guru to disciple is compared to the fire arising from the contact of these, which burns the darkness of ignorance to ashes, bringing great happiness both to guru and disciple.

Духовного учителя можно сравнить с нижней палкой, которую используют для разжигания огня. Ученик подобен верхней палке, а наставления, которые дает ему гуру, — третьей палочке, которую помещают между двумя другими. Трансцендентное знание, которое передается от учителя к ученику, — это огонь, который вспыхивает от трения этих кусков древесины и дотла сжигает тьму невежества, принося огромное счастье и учителю, и ученику.

Purport

Комментарий

When the darkness of ignorance is burned to ashes, the dangerous life of ignorance is also eradicated, and one can work for his true self-interest in full knowledge. In this verse the word ādyaḥ means “original,” and it indicates the spiritual master, who is compared to the sacred kindling stick held below. From the spiritual master transcendental knowledge, like fire, is spread to the disciple. Just as friction between two sticks of firewood produces fire, similarly, bona fide contact between the spiritual master, who is the representative of Kṛṣṇa, and a sincere disciple produces the fire of knowledge. When the disciple takes shelter of the lotus feet of the spiritual master, he automatically acquires perfect knowledge of his original, spiritual form.

Когда темный покров невежества сгорает дотла, вместе с ним исчезает и протекавшая под влиянием этой тьмы жизнь, полная опасностей. Обретя полное знание, человек может трудиться ради своего истинного блага. Употребленное в этом стихе слово а̄дйах̣ значит «изначальный»; оно указывает на духовного учителя, которого сравнивают с нижней священной дощечкой для разжигания огня. От духовного учителя трансцендентное знание, подобно огню, распространяется на ученика. Подобно тому как от трения двух кусков древесины вспыхивает огонь, в результате правильного общения между духовным учителем — представителем Кришны — и искренним учеником появляется пламя знания. Когда ученик укрывается у лотосных стоп духовного учителя, он без дополнительных усилий обретает совершенное знание о своей изначальной, духовной форме.