Skip to main content

Text 24

ТЕКСТ 24

Devanagari

Деванагари

भगवाञ्ज्ञातसर्वार्थ ईश्वरोऽपि तदन्यथा ।
कर्तुं नैच्छद् विप्रशापं कालरूप्यन्वमोदत ॥ २४ ॥

Text

Текст

bhagavān jñāta-sarvārtha
īśvaro ’pi tad-anyathā
kartuṁ naicchad vipra-śāpaṁ
kāla-rūpy anvamodata
бхагава̄н джн̃а̄та-сарва̄ртха
ӣш́варо ’пи тад-анйатха̄
картум̇ наиччхад випра-ш́а̄пам̇
ка̄ла-рӯпй анвамодата

Synonyms

Пословный перевод

bhagavān — the Supreme Lord; jñāta — knowing; sarva-arthaḥ — the meaning of everything; īśvaraḥ — quite capable; api — although; tat-anyathā — otherwise; kartum — to make; na aicchat — He did not desire; vipra-śāpam — the brāhmaṇas’ curse; kāla-rūpī — exhibiting His form of time; anvamodata — He gladly sanctioned.

бхагава̄н — Верховный Господь; джн̃а̄та — зная; сарва-артхах̣ — что́ все это значит; ӣш́варах̣ — вполне мог; апи — хотя; тат- анйатха̄ — наоборот; картум — сделать; на аиччхат — не хотел; випра-ш́а̄пам — проклятие брахманов; ка̄ла-рӯпӣ — явив Свою форму времени; анвамодата — с радостью допустил.

Translation

Перевод

Knowing fully the significance of all these events, the Supreme Lord, though capable of reversing the brāhmaṇas’ curse, did not wish to do so. Rather, in His form of time, He gladly sanctioned the events.

Верховный Господь прекрасно понимал, что́ все это значит. Он мог нейтрализовать проклятие брахманов, но не захотел этого делать. Напротив, присутствуя в форме времени, Он с радостью допустил, чтобы события развивались именно таким образом.

Purport

Комментарий

Ordinary persons may be surprised or bewildered that the Lord gladly sanctioned the cursing and destruction of His own dynasty. The word anvamodata used here indicates taking pleasure in something, or giving sanction or approval. It is also mentioned, kāla-rūpī: Kṛṣṇa gladly gave His sanction to the brāhmaṇas’ curse in the form of time. Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Prabhupāda has commented that the Supreme Lord, Kṛṣṇacandra, decided to maintain the curse intact in order to protect the actual principles of religion and destroy the unbecoming offense of the deceitful members of the Kārṣṇa dynasty. It is clearly explained in Bhagavad-gītā that the whole purpose of the Lord’s descent into the material world is to reestablish the authentic principles of religion by which the conditioned souls who are suffering intensely under the laws of material nature can regain their original existential status as eternally liberated servants of the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa. The living entity comes to this material world with a desire to lord it over material nature, although the living entity is in fact not a lord but an eternal servant. Due to this perverted tendency to exploit the entire world for his sense gratification, the living entity is also prone to try to pervert the principles of spiritual life so that the eternal religious principles become appropriate to his own material sense gratification. Religion, however, is meant for pleasing the Supreme Lord by obeying His laws. And therefore Lord Kṛṣṇa Himself personally comes from time to time to revive and enliven the correct method of devotional service to His lotus feet. In the Eleventh Canto of Śrīmad-Bhāgavatam it is clearly stated that Lord Kṛṣṇa had completed the vast majority of His pastimes on the earth and was now making the final arrangements for His departure. Therefore, He wished to leave behind a vivid lesson for the living entities of this age that any so-called religious person, even if he is so exalted as to take birth in the Lord’s personal family, cannot violate the respect and reverence which is due to the pure devotees of the Lord, such as Nārada Muni. The principle of serving the pure devotee of Kṛṣṇa is so essential for spiritual advancement that the Lord exhibited the inconceivable pastime of causing the destruction of His entire dynasty just to impress this point upon the conditioned souls of Kali-yuga.

У обычных людей может вызвать недоумение тот факт, что Верховный Господь с радостью допустил проклятие и гибель собственного рода. Употребленное здесь слово анвамодата означает «испытал удовольствие» или «дал санкцию, одобрил». Здесь также говорится: ка̄ла-рӯпӣ — в Своей форме времени Кришна с радостью разрешил брахманам произнести проклятие. Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Прабхупада объясняет, что Верховный Господь, Кришначандра, желая защитить истинные религиозные принципы и сжечь последствия непристойного, оскорбительного поведения Каршнавов, решил оставить в силе брахманское проклятие. В «Бхагавад-гите» ясно сказано, что Господь нисходит в материальный мир с целью восстановить подлинные заповеди религии. Следуя этим заповедям, обусловленные живые существа, жестоко страдающие под гнетом законов материальной природы, могут вернуться в свое изначальное положение вечно свободных слуг Верховной Личности Бога, Кришны. Живое существо не господин, а слуга, но оно приходит в этот мир с желанием господствовать над материальной природой. Из-за этого извращенного стремления эксплуатировать окружающий мир ради собственных чувственных удовольствий живое существо пытается искажать принципы духовной жизни, чтобы его потворство своим материальным чувствам не вступало в противоречие с вечными заповедями религии. Однако религия предназначена для того, чтобы радовать Верховного Господа, повинуясь Его заповедям. Поэтому Господь Кришна периодически приходит Сам, чтобы восстановить истинный метод преданного служения Его лотосным стопам. В Одиннадцатой песни «Шримад-Бхагаватам» ясно говорится, что теперь, завершив бо́льшую часть Своих игр на Земле, Кришна делал последние приготовления к Своему уходу из этого мира. Напоследок Господь хотел научить нас, живущих в эту эпоху, вечной истине: любой человек, считающий себя религиозным, даже если он удостоился рождения в семье Самого Господа, должен уважать и чтить чистых преданных Господа, таких как Нарада Муни. Чтобы показать, насколько важно для духовного совершенствования служить чистым преданным Кришны, Господь явил эту непостижимую лилу — уничтожение всей Своей династии — и тем самым преподал незабываемый урок обусловленным душам Кали-юги.

Śrīmad-Bhāgavatam hints at the great misfortunes that would come after the disappearance of the Supreme Personality of Godhead. Such misfortunes also occurred after the disappearance of Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu, who is accepted by Gauḍīya Vaiṣṇavas as Kṛṣṇa Himself. Through various instructions, the Bhāgavatam provides for eliminating the cheating pseudoreligion that comes forth in human society after the departure of the Lord.

«Шримад-Бхагаватам» содержит намек на то, что после ухода Верховной Личности Бога мир ожидают великие беды. Подобное произошло и после ухода Шри Чайтаньи Махапрабху, которого Гаудия-вайшнавы считают Самим Кришной. В «Шримад- Бхагаватам» даны многочисленные наставления, с помощью которых можно искоренить ложную религию, распространяющуюся в человеческом обществе после ухода Господа.

Lord Caitanya, exhibiting His magnanimous pastimes, drove away from South India all the false doctrines of the apasampradāyas, or so-called disciplic traditions of pseudodevotees, who had gained great influence by resorting to the atheistic theories of the Buddhists and Jains. Thus He turned all of India toward the devotional service of Lord Kṛṣṇa, so that due to the extensive preaching of Lord Caitanya Mahāprabhu and His followers there remained no topic of discussion in the world other than devotional service to the Supreme Lord. Tridaṇḍipāda Prabodhānanda Sarasvatī has elaborated on this in his verse strī-putrādi-kathāṁ jahur viṣayiṇaḥ.

Являя Свои игры, милосердный Господь Чайтанья освободил Южную Индию от всевозможных лжеучений апа-сампрадай, неавторитетных, псевдовайшнавских сообществ, которые, впитав в себя атеистические теории буддизма и джайнизма, имели в те времена огромное влияние. Господь Чайтанья привлек всю Индию к преданному служению Господу Кришне, и благодаря повсеместной проповеди Шри Чайтаньи Махапрабху и Его последователей единственной темой для обсуждений стало преданное служение Верховному Господу. Тридандипада Прабодхананда Сарасвати подробно объясняет это в своем стихе стрӣ-путра̄ди-катха̄м̇ джахур вишайин̣ах̣.

Śrī Narahari Sarakāra Ṭhākura, in his book Kṛṣṇa-bhajanāmṛta, has corrected the improper statements of the gaurāṅga-nāgarī-vādīs, sakhībheka-vādīs, and others of the eleven pseudodisciplic chains that claim to follow Śrī Caitanya Mahāprabhu. These unauthorized persons present cheating in the guise of religion and advertise their duplicity as kathā, or pure worship of the Lord. Just as Kṛṣṇa brought about a furious quarrel to destroy His own family, Śrī Caitanya Mahāprabhu arranged for the world to be flooded by varieties of Māyāvāda and karma-vāda philosophies just after His disappearance. He did this to destroy persons who belonged to the eleven apasampradāyas, or unauthorized disciplic traditions, as well as the many other apasampradāyas that would appear in the future and presume to call themselves devotees of Śrī Caitanya Mahāprabhu or pretend to be descendants in His family line. At the same time, Caitanya Mahāprabhu arranged for His own men to be kept away from the pseudodevotion of these cheaters. The devotees of Lord Gaurasundara, Caitanya Mahāprabhu, can discern the mysteries of His pastimes that manifest in the pastimes of Lord Kṛṣṇa. The activities of the transcendental body of the Supreme Personality of Godhead cannot be understood in any ordinary mundane way. That is the essential meaning of this chapter.

Шрила Нарахари Саркар Тхакур в своей «Кришна-бхаджанамрите» опровергает неверные утверждения гауранга-нагари-вади, сакхибхека-вади и остальных последователей одиннадцати псевдодуховных школ, которые заявляют, будто идут по стопам Шри Чайтаньи Махапрабху. Эти самозванцы выдают мошенничество за религию, а свое двуличие называют катхой, или чистым поклонением Господу. Кришна, желая уничтожить Свой род, посеял жестокую вражду между Ядавами. А Шри Чайтанья Махапрабху устроил так, что сразу после Его ухода мир наводнили учения майявады и карма-вады. Тем самым Господь хотел привести к гибели всех, кто принадлежит к одиннадцати апа-сампрадаям, неавторитетным традициям, и множеству других апа-сампрадай, которые должны были появиться в будущем и последователи которых сейчас осмеливаются называть себя либо преданными Шри Чайтаньи Махапрабху, либо Его потомками. В то же время Чайтанья Махапрабху позаботился о том, чтобы Его преданные держались подальше от псевдопреданности этих обманщиков. Преданные Господа Гаурасундары, Чайтаньи Махапрабху, могут увидеть, как таинство Его игр проявлено в играх Господа Кришны. Обычным, мирским умом нельзя постичь деяния Бога, Верховной Личности, чье тело трансцендентно. Такова суть этой главы.

Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda to the Eleventh Canto, First Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “The Curse Upon the Yadu Dynasty.”

Так заканчивается комментарий смиренных слуг Его Божественной Милости А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к первой главе Одиннадцатой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Брахманы проклинают род Яду».