Skip to main content

Text 16

ТЕКСТ 16

Devanagari

Деванагари

एवं प्रलब्धा मुनयस्तानूचु: कुपिता नृप ।
जनयिष्यति वो मन्दा मुषलं कुलनाशनम् ॥ १६ ॥

Text

Текст

evaṁ pralabdhā munayas
tān ūcuḥ kupitā nṛpa
janayiṣyati vo mandā
muṣalaṁ kula-nāśanam
эвам̇ пралабдха̄ мунайас
та̄н ӯчух̣ купита̄ нр̣па
джанайишйати во манда̄
мушалам̇ кула-на̄ш́анам

Synonyms

Пословный перевод

evam — thus; pralabdhāḥ — tricked; munayaḥ — the sages; tān — to those boys; ūcuḥ — they spoke; kupitāḥ — angered; nṛpa — O King Parīkṣit; janayiṣyati — she will give birth; vaḥ — for you; mandāḥ — O fools; muṣalam — to a club; kula-nāśanam — which will destroy the dynasty.

эвам — так; пралабдха̄х̣ — которых попытались обмануть; мунайах̣ — мудрецы; та̄н — этим юношам; ӯчух̣ — сказали; купита̄х̣ — разгневанные; нр̣па — о царь Парикшит; джанайишйати — она родит; вах̣ — вам; манда̄х̣ — глупцы; мушалам — булаву; кула- на̄ш́анам — которая уничтожит ваш род.

Translation

Перевод

Thus ridiculed by deceit, the sages became angry, O King, and told the boys, “Fools! She will bear you an iron club that will destroy your entire dynasty.”

О царь, мудрецы, которых юноши попытались обмануть и выставить на посмешище, разгневались и сказали в ответ: «Глупцы! Она произведет на свет железную булаву, которая уничтожит весь ваш род».

Purport

Комментарий

The four defects of the conditioned soul, namely the tendency to commit mistakes (bhrama), illusion (pramāda), imperfect senses (karaṇāpāṭava) and the tendency to cheat (vipralipsā), are not found in pure devotees of the Lord. Lord Kṛṣṇa, however, arranged for the young members of His own family, the Yadu dynasty, to exhibit the dangerous lower propensities of mankind. Thus the Yādava boys imitated the activities of the followers of a pseudodevotional cult.

У чистых преданных Господа отсутствуют четыре недостатка, свойственные обусловленным душам, а именно: подверженность ошибкам (бхрама) и иллюзии (прама̄да), несовершенство органов чувств (каран̣а̄па̄т̣ава) и склонность к обману (випралипса̄). Но Господь Кришна устроил так, что низменные, опасные наклонности проявились в юных потомках рода Яду, родственниках Господа. Вот почему юные Ядавы повели себя как последователи лицемерных псевдопреданных.

Just before His disappearance, Kṛṣṇa desired that the sages become angry at the young members of the Yadu dynasty, in order to teach that Vaiṣṇavas cannot be thought of as foolish, ignorant or mundane and to reduce the false pride of His own family members. Sometimes misguided persons assume the roles of pseudodevotees and blaspheme the actual process of pure devotional service and the pure devotees who are surrendered to preaching the mission of the Lord. Such foolish pseudodevotees think that their hatred or envy of the actual preaching mission of the Lord constitutes bhakti, but in fact it constitutes the cause of all trouble both for them and for the unfortunate people who follow them. The preachers of pure devotional service expose the pernicious attempts of pseudodevotees, and similarly the sages headed by Nārada, who were all exalted devotees of the Lord, addressed the young boys of the Yadu dynasty as bewildered fools and told them, “Within this false womb or false dress of a sādhu, a club will take birth that will be the source of your dynasty’s destruction.”

Перед тем как покинуть Землю, Кришна пожелал избавить Своих родственников от гордыни и преподать всем урок: вайшнавов нельзя принимать за глупых, невежественных, мирских людей. Поэтому Он устроил так, что мудрецы рассердились на Ядавов. Случается, что сбитые с пути люди имитируют преданность Богу, одновременно понося истинную практику преданного служения, а также чистых преданных Господа, занятых миссионерской деятельностью. По своей глупости эти псевдопреданные считают, что ненависть к миссии Господа, суть которой заключается в проповеди, — это и есть бхакти. В действительности же такое завистливое отношение является причиной всевозможных бед как для них самих, так и для тех людей, которые имели несчастье стать их последователями. Проповедники чистого преданного служения разоблачают всех таких псевдопреданных; вот почему мудрецы, возвышенные преданные Господа, возглавляемые Нарадой, обратились к юношам из рода Яду как к сбитым с толку глупцам и сказали, что из этого ложного чрева — или же одеяния ложного садху — родится булава, которая положит конец их династии.

Especially in India, but now also in the Western countries, there is a class of polluted sense enjoyers who also call themselves Gauḍīya Vaiṣṇavas and pretend to exhibit the highest state of prema-bhakti. They declare that they are on the highest stage of devotion and therefore concerned only with the most intimate affairs of mādhurya-līlā, as exhibited in Vṛndāvana. Sometimes they even dress as gopīs, making a false show of entering into the pastimes of Kṛṣṇa without actually following the standard regulations. In the name of prema-bhakti, they sometimes commit grievous offenses against the pure devotees of Kṛṣṇa. By this incident concerning the iron club from the so-called womb of Sāmba, Lord Kṛṣṇa Himself taught the dangerous results of such pseudodevotion.

Есть люди, которые погрязли в чувственных наслаждениях, однако причисляют себя к Гаудия-вайшнавам и имитируют признаки высочайшего духовного уровня, према-бхакти. Таких людей особенно много в Индии, но с недавнего времени они существуют и на Западе. Они заявляют, что находятся на высшей ступени преданности и потому их интересует лишь самая сокровенная тема — мадхурья-лила, проявленная во Вриндаване. Они не следуют общепринятым правилам, но часто наряжаются, как гопи, притворяясь, будто участвуют в играх Кришны. А иногда, якобы во имя према-бхакти, они грубо оскорбляют чистых преданных Господа Кришны. История с железной булавой, найденной в фальшивом животе Самбы, демонстрирует пагубные последствия подобной псевдопреданности. Таков урок, который Господь Кришна лично преподал нам.