Skip to main content

Text 19

ТЕКСТ 19

Devanagari

Деванагари

किं न्वाचरितमस्माभिर्मलयानिल तेऽप्रियम् ।
गोविन्दापाङ्गनिर्भिन्ने हृदीरयसि न: स्मरम् ॥ १९ ॥

Text

Текст

kiṁ nv ācaritam asmābhir
malayānila te ’priyam
govindāpāṅga-nirbhinne
hṛdīrayasi naḥ smaram
ким̇ нв а̄чаритам асма̄бхир
малайа̄нила те ’прийам
говинда̄па̄н̇га-нирбхинне
хр̣дӣрайаси нах̣ смарам

Synonyms

Пословный перевод

kim — what; nu — indeed; ācaritam — action done; asmābhiḥ — by us; malaya — of the Malaya mountain range; anila — O wind; te — to you; apriyam — displeasing; govinda — of Kṛṣṇa; apāṅga — by the sidelong glances; nirbhinne — which has been shattered; hṛdi — in the hearts; īrayasi — you are inspiring; naḥ — our; smaram — lust.

ким — какой; ну — в самом деле; а̄чаритам — совершённый поступок; асма̄бхих̣ — нами; малайа — с Малайских гор; анила — ветер; те — тебе; априйам — неприятен; говинда — Кришны; апа̄н̇га — игривыми взглядами; нирбхинне — которые были разбиты; хр̣ди — в сердцах; ӣрайаси — ты вызываешь; нах̣ — нашу; смарам — страсть.

Translation

Перевод

O Malayan breeze, what have we done to displease you, so that you stir up lust in our hearts, which have already been shattered by Govinda’s sidelong glances?

О ветерок с Малайских гор, чем мы тебя прогневили? Зачем ты разжигаешь страсть в наших сердцах, которые и так разбиты игривыми взглядами Говинды?