Skip to main content

Text 7

Text 7

Devanagari

Devanagari

उत्तार्य गोपी सुश‍ृतं पय: पुन:
प्रविश्य संद‍ृश्य च दध्यमत्रकम् ।
भग्नं विलोक्य स्वसुतस्य कर्म त-
ज्जहास तं चापि न तत्र पश्यती ॥ ७ ॥

Text

Texto

uttārya gopī suśṛtaṁ payaḥ punaḥ
praviśya saṁdṛśya ca dadhy-amatrakam
bhagnaṁ vilokya sva-sutasya karma taj
jahāsa taṁ cāpi na tatra paśyatī
uttārya gopī suśṛtaṁ payaḥ punaḥ
praviśya saṁdṛśya ca dadhy-amatrakam
bhagnaṁ vilokya sva-sutasya karma taj
jahāsa taṁ cāpi na tatra paśyatī

Synonyms

Palabra por palabra

uttārya — putting down from the oven; gopī — mother Yaśodā; su-śṛtam — very hot; payaḥ — the milk; punaḥ — again; praviśya — entered the churning spot; saṁdṛśya — by observing; ca — also; dadhi-amatrakam — the container of yogurt; bhagnam — broken; vilokya — seeing this; sva-sutasya — of her own child; karma — work; tat — that; jahāsa — smiled; tam ca — Kṛṣṇa also; api — at the same time; na — not; tatra — there; paśyatī — finding.

uttārya — retirar del fuego; gopī — madre Yaśodā; su-śṛtam — muy caliente; payaḥ — la leche; punaḥ — de nuevo; praviśya — entró al lugar en que batía; saṁdṛśya — por observar; ca — también; dadhi-amatrakam — el recipiente de yogur; bhagnam — roto; vilokya — al ver esto; sva-sutasya — de su propio hijo; karma — obra; tat — esa; jahāsa — sonrió; tam ca — Kṛṣṇa también; api — al mismo tiempo; na — no; tatra — allí; paśyatī — al encontrar.

Translation

Traducción

Mother Yaśodā, after taking down the hot milk from the oven, returned to the churning spot, and when she saw that the container of yogurt was broken and that Kṛṣṇa was not present, she concluded that the breaking of the pot was the work of Kṛṣṇa.

Madre Yaśodā, después de retirar del fuego la leche caliente, volvió al lugar en que batía la mantequilla. Al ver que la vasija de yogur estaba rota y que Kṛṣṇa no estaba allí, dedujo que aquello tenía que ser obra de Kṛṣṇa.

Purport

Significado

Seeing the pot broken and Kṛṣṇa not present, Yaśodā definitely concluded that the breaking of the pot was the work of Kṛṣṇa. There was no doubt about it.

Al ver que la vasija estaba rota y que Kṛṣṇa no estaba allí, Yaśodā dedujo claramente que Kṛṣṇa había sido el autor del estropicio. No había la menor duda.