Text 4
Sloka 4
Devanagari
Dévanágarí
गृहीत्वा दधिमन्थानं न्यषेधत् प्रीतिमावहन् ॥ ४ ॥
Text
Verš
mathnantīṁ jananīṁ hariḥ
gṛhītvā dadhi-manthānaṁ
nyaṣedhat prītim āvahan
mathnantīṁ jananīṁ hariḥ
gṛhītvā dadhi-manthānaṁ
nyaṣedhat prītim āvahan
Synonyms
Synonyma
tām — unto mother Yaśodā; stanya-kāmaḥ — Kṛṣṇa, who was desiring to drink her breast milk; āsādya — appearing before her; mathnantīm — while she was churning butter; jananīm — to the mother; hariḥ — Kṛṣṇa; gṛhītvā — catching; dadhi-manthānam — the churning rod; nyaṣedhat — forbade; prītim āvahan — creating a situation of love and affection.
tām — k matce Yaśodě; stanya-kāmaḥ — Kṛṣṇa, který chtěl pít mléko z jejího prsu; āsādya — poté, co se před ní objevil; mathnantīm — když stloukala máslo; jananīm — k matce; hariḥ — Kṛṣṇa; gṛhītvā — chytil; dadhi-manthānam — tlouk; nyaṣedhat — znemožnil; prītim āvahan — vytvářející situaci plnou lásky a náklonnosti.
Translation
Překlad
While mother Yaśodā was churning butter, Lord Kṛṣṇa, desiring to drink the milk of her breast, appeared before her, and in order to increase her transcendental pleasure, He caught hold of the churning rod and began to prevent her from churning.
Když matka Yaśodā stloukala máslo, objevil se před ní Pán Kṛṣṇa s touhou pít mléko z jejího prsu, a aby zvětšil její transcendentální potěšení, chytil tlouk a nedovolil jí pokračovat.
Purport
Význam
Kṛṣṇa was sleeping within the room, and as soon as He got up, He became hungry and went to His mother. Wanting to stop her from churning and drink the milk of her breasts, He stopped her from moving the churning rod.
Kṛṣṇa spal v pokoji, a jakmile vstal, dostal hlad a šel za svou matkou. S touhou zabránit jí ve stloukání a napít se mléka z jejích prsou jí znemožnil pohybovat tloukem.