Skip to main content

Text 22

Text 22

Devanagari

Devanagari

कृष्णस्तु गृहकृत्येषु व्यग्रायां मातरि प्रभु: ।
अद्राक्षीदर्जुनौ पूर्वं गुह्यकौ धनदात्मजौ ॥ २२ ॥

Text

Texto

kṛṣṇas tu gṛha-kṛtyeṣu
vyagrāyāṁ mātari prabhuḥ
adrākṣīd arjunau pūrvaṁ
guhyakau dhanadātmajau
kṛṣṇas tu gṛha-kṛtyeṣu
vyagrāyāṁ mātari prabhuḥ
adrākṣīd arjunau pūrvaṁ
guhyakau dhanadātmajau

Synonyms

Palabra por palabra

kṛṣṇaḥ tu — in the meantime; gṛha-kṛtyeṣu — in engagement in household affairs; vyagrāyām — very busy; mātari — when His mother; prabhuḥ — the Lord; adrākṣīt — observed; arjunau — the twin arjuna trees; pūrvam — before Him; guhyakau — which in a former millennium had been demigods; dhanada-ātmajau — the sons of Kuvera, the treasurer of the demigods.

kṛṣṇaḥ tu — mientras tanto; gṛha-kṛtyeṣu — ocupándose en las tareas del hogar; vyagrāyām — muy atareada; mātari — cuando Su madre; prabhuḥ — el Señor; adrākṣīt — observó; arjunau — los árboles gemelos arjuna; pūrvam — ante Él; guhyakau — que en un milenio anterior habían sido semidioses; dhanada-ātmajau — los hijos de Kuvera, el tesorero de los semidioses.

Translation

Traducción

While mother Yaśodā was very busy with household affairs, the Supreme Lord, Kṛṣṇa, observed twin trees known as yamala-arjuna, which in a former millennium had been the demigod sons of Kuvera.

Mientras madre Yaśodā se absorbía en las tareas del hogar, el Señor Supremo, Kṛṣṇa, observó los árboles gemelos yamala-arjuna, que en un milenio anterior habían sido los semidioses hijos de Kuvera.