Text 22
Text 22
Devanagari
Devanagari
अद्राक्षीदर्जुनौ पूर्वं गुह्यकौ धनदात्मजौ ॥ २२ ॥
Text
Texto
vyagrāyāṁ mātari prabhuḥ
adrākṣīd arjunau pūrvaṁ
guhyakau dhanadātmajau
vyagrāyāṁ mātari prabhuḥ
adrākṣīd arjunau pūrvaṁ
guhyakau dhanadātmajau
Synonyms
Palabra por palabra
kṛṣṇaḥ tu — in the meantime; gṛha-kṛtyeṣu — in engagement in household affairs; vyagrāyām — very busy; mātari — when His mother; prabhuḥ — the Lord; adrākṣīt — observed; arjunau — the twin arjuna trees; pūrvam — before Him; guhyakau — which in a former millennium had been demigods; dhanada-ātmajau — the sons of Kuvera, the treasurer of the demigods.
kṛṣṇaḥ tu — mientras tanto; gṛha-kṛtyeṣu — ocupándose en las tareas del hogar; vyagrāyām — muy atareada; mātari — cuando Su madre; prabhuḥ — el Señor; adrākṣīt — observó; arjunau — los árboles gemelos arjuna; pūrvam — ante Él; guhyakau — que en un milenio anterior habían sido semidioses; dhanada-ātmajau — los hijos de Kuvera, el tesorero de los semidioses.
Translation
Traducción
While mother Yaśodā was very busy with household affairs, the Supreme Lord, Kṛṣṇa, observed twin trees known as yamala-arjuna, which in a former millennium had been the demigod sons of Kuvera.
Mientras madre Yaśodā se absorbía en las tareas del hogar, el Señor Supremo, Kṛṣṇa, observó los árboles gemelos yamala-arjuna, que en un milenio anterior habían sido los semidioses hijos de Kuvera.