Skip to main content

Text 34

Sloka 34

Devanagari

Dévanágarí

एवं विश्रम्भितो विप्र: फाल्गुनेन परन्तप ।
जगाम स्वगृहं प्रीत: पार्थवीर्यं निशामयन् ॥ ३४ ॥

Text

Verš

evaṁ viśrambhito vipraḥ
phālgunena parantapa
jagāma sva-gṛhaṁ prītaḥ
pārtha-vīryaṁ niśāmayan
evaṁ viśrambhito vipraḥ
phālgunena parantapa
jagāma sva-gṛhaṁ prītaḥ
pārtha-vīryaṁ niśāmayan

Synonyms

Synonyma

evam — thus; viśrambhitaḥ — given faith; vipraḥ — the brāhmaṇa; phālgunena — by Arjuna; param — of enemies; tapa — O tormentor (Parīkṣit Mahārāja); jagāma — he went; sva — to his own; gṛham — house; prītaḥ — satisfied; pārtha — of the son of Pṛthā; vīryam — of the prowess; niśāmayan — hearing.

evam — takto; viśrambhitaḥ — obdařený vírou; vipraḥbrāhmaṇa; phālgunena — Arjunou; param — nepřátel; tapa — ó trýzniteli (Parīkṣite Mahārāji); jagāma — odešel; sva — do svého; gṛham — domu; prītaḥ — spokojený; pārtha — syna Pṛthy; vīryam — o moci; niśāmayan — poté, co slyšel.

Translation

Překlad

Thus convinced by Arjuna, O tormentor of enemies, the brāhmaṇa went home, satisfied by having heard Arjuna’s declaration of his prowess.

Brāhmaṇa, takto přesvĕdčený Arjunou, ó trýzniteli nepřátel, odešel domů, spokojen s tím, že slyšel Arjunovo prohlášení o jeho moci.