Text 28
ТЕКСТ 28
Devanagari
Деванагари
धनदारात्मजापृक्ता यत्र शोचन्ति ब्राह्मणा: ।
ते वै राजन्यवेषेण नटा जीवन्त्यसुम्भरा: ॥ २८ ॥
ते वै राजन्यवेषेण नटा जीवन्त्यसुम्भरा: ॥ २८ ॥
Text
Текст
dhana-dārātmajāpṛktā
yatra śocanti brāhmaṇāḥ
te vai rājanya-veṣeṇa
naṭā jīvanty asum-bharāḥ
yatra śocanti brāhmaṇāḥ
te vai rājanya-veṣeṇa
naṭā jīvanty asum-bharāḥ
дхана-да̄ра̄тмаджа̄пр̣кта̄
йатра ш́очанти бра̄хман̣а̄х̣
те ваи ра̄джанйа-вешен̣а
нат̣а̄ джӣвантй асум-бхара̄х̣
йатра ш́очанти бра̄хман̣а̄х̣
те ваи ра̄джанйа-вешен̣а
нат̣а̄ джӣвантй асум-бхара̄х̣
Synonyms
Пословный перевод
дхана — богатства; да̄ра — жен; а̄тмаджа — и детей; апр̣кта̄х̣ — лишенные; йатра — в котором (положении); ш́очанти — скорбят; бра̄хман̣а̄х̣ — брахманы; те — они; ваи — несомненно; ра̄джанйа- вешен̣а — рядящиеся в царские одежды; нат̣а̄х̣ — актеры; джӣванти — они живут; асум-бхара̄х̣ — зарабатывая себе на жизнь.
Translation
Перевод
“The rulers of a kingdom in which brāhmaṇas lament over lost wealth, wives and children are merely imposters playing the role of kings just to earn their livelihood.
«Правители царства, в котором брахманы скорбят об утраченном богатстве или умерших до срока женах и детях, — просто притворщики, играющие роль царей, чтобы заработать себе на жизнь».