Text 6
ТЕКСТ 6
Devanagari
Деванагари
शृण्वन् भगवतो धर्मानपृच्छदिदमच्युतम् ॥ ६ ॥
Text
Текст
rājā yuṣmat-pitāmahaḥ
śṛṇvan bhagavato dharmān
apṛcchad idam acyutam
ра̄джа̄ йушмат-пита̄махах̣
ш́р̣н̣ван бхагавато дхарма̄н
апр̣ччхад идам ачйутам
Synonyms
Пословный перевод
nivṛtteṣu — when they were completed; aśva-medheṣu — his performances of the horse sacrifice; rājā — the King (Yudhiṣṭhira); yuṣmat — your (Parīkṣit’s); pitāmahāḥ — grandfather; śṛṇvan — while hearing; bhagavataḥ — from the Supreme Lord (Kṛṣṇa); dharmān — religious principles; apṛcchat — he asked; idam — this; acyutam — of Lord Kṛṣṇa.
нивр̣ттешу — когда они были завершены; аш́ва-медхешу — ритуалы жертвоприношения ашвамедха; ра̄джа̄ — царь (Юдхиштхира); йушмат — твой (Парикшита); пита̄махах̣ — дед; ш́р̣н̣ван — слушая; бхагаватах̣ — от Верховного Господа (Кришны); дхарма̄н — о законах религии; апр̣ччхат — спросил; идам — это; ачйутам — у Господа Кришны.
Translation
Перевод
Your grandfather, King Yudhiṣṭhira, after completing his Aśvamedha sacrifices, asked Lord Acyuta this very same question while hearing the Lord’s explanation of religious principles.
Твой дед, царь Юдхиштхира, после окончания жертвоприношения ашвамедха стал слушать, как Господь Ачьюта объясняет законы религии. Во время этой беседы он задал Господу тот же самый вопрос.