Skip to main content

Text 34

ТЕКСТ 34

Devanagari

Деванагари

यद्यसत्यं वच: शम्भो: कथञ्चिद् दानवर्षभ ।
तदैनं जह्यसद्वाचं न यद वक्तानृतं पुन: ॥ ३४ ॥

Text

Текст

yady asatyaṁ vacaḥ śambhoḥ
kathañcid dānavarṣabha
tadainaṁ jahy asad-vācaṁ
na yad vaktānṛtaṁ punaḥ
йадй асатйам̇ вачах̣ ш́амбхох̣
катхан̃чид да̄наваршабха
тадаинам̇ джахй асад-ва̄чам̇
на йад вакта̄нр̣там̇ пунах̣

Synonyms

Пословный перевод

yadi — if; asatyam — untrue; vacaḥ — the words; śambhoḥ — of Lord Śiva; kathañcit — in any way; dānava-ṛṣabha — O best of the demons; tadā — then; enam — him; jahi — please kill; asat — untrue; vācam — whose words; na — not; yat — so that; vaktā — he may speak; anṛtam — what is false; punaḥ — again.

йади — если; асатйам — неверны; вачах̣ — слова; ш́амбхох̣ — Господа Шивы; катхан̃чит — в любом случае; да̄нава-р̣шабха — о лучший из демонов; тада̄ — тогда; энам — его; джахи — пожалуйста, убей; асат — лживые; ва̄чам — чьи слова; на — не; йат — чтобы; вакта̄ — он мог говорить; анр̣там — неправду; пунах̣ — вновь.

Translation

Перевод

If the words of Lord Śambhu prove untrue in any way, O best of the demons, then kill the liar so he may never lie again.

О лучший из демонов, если слова Господа Шамбху окажутся неправдой, тогда убей лжеца, чтобы он никогда не лгал впредь.

Purport

Комментарий

Lord Śiva may have the power to revive himself even after being killed, but at least he will be dissuaded from lying again.

Господь Шива может без труда оживить себя, даже если его убьют, но в этом случае у него хотя бы пропадет желание лгать вновь.