Skip to main content

Text 7

ТЕКСТ 7

Devanagari

Деванагари

तत्रोपविष्टमृषिभि: कलापग्रामवासिभि: ।
परीतं प्रणतोऽपृच्छदिदमेव कुरूद्वह ॥ ७ ॥

Text

Текст

tatropaviṣṭam ṛṣibhiḥ
kalāpa-grāma-vāsibhiḥ
parītaṁ praṇato ’pṛcchad
idam eva kurūdvaha
татропавишт̣ам р̣шибхих̣
кала̄па-гра̄ма-ва̄сибхих̣
парӣтам̇ пран̣ато ’пр̣ччхад
идам эва курӯдваха

Synonyms

Пословный перевод

tatra — there; upaviṣṭam — sitting; ṛṣibhiḥ — by sages; kalāpa-grāma — in the village Kalāpa (nearby Badarikāśrama); vāsibhiḥ — who resided; parītam — surrounded; praṇataḥ — bowing down; apṛcchat — he asked; idam eva — this same (question); kuru-udvaha — O most eminent of the Kurus.

татра — там; упавишт̣ам — сидящий; р̣шибхих̣ — мудрецами; кала̄па-гра̄ма — в деревне Калапа (около Бадарикашрама); ва̄сибхих̣ — которые жили; парӣтам — окруженный; пран̣атах̣ — поклонившись; апр̣ччхат — он задал; идам эва — этот же самый (вопрос); куру-удваха — о величайший из Куру.

Translation

Перевод

There Nārada approached Lord Nārāyaṇa Ṛṣi, who was sitting amidst sages of the village of Kalāpa. After bowing down to the Lord, O hero of the Kurus, Nārada asked Him the very same question you have asked me.

Прибыв туда, Нарада обратился к Господу Нараяне Риши, который сидел в окружении мудрецов из деревни Калапа. О герой среди Куру, поклонившись Господу, Нарада задал Ему тот же вопрос, что ты задал мне.