Skip to main content

Text 45

ТЕКСТ 45

Devanagari

Деванагари

श्रीशुक उवाच
एवं स ऋषिणादिष्टं गृहीत्वा श्रद्धयात्मवान् ।
पूर्ण: श्रुतधरो राजन्नाह वीरव्रतो मुनि: ॥ ४५ ॥

Text

Текст

śrī-śuka uvāca
evaṁ sa ṛṣiṇādiṣṭaṁ
gṛhītvā śraddhayātmavān
pūrṇaḥ śruta-dharo rājann
āha vīra-vrato muniḥ
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
эвам̇ са р̣шин̣а̄дишт̣ам̇
гр̣хӣтва̄ ш́раддхайа̄тмава̄н
пӯрн̣ах̣ ш́рута-дхаро ра̄джанн
а̄ха вӣра-врато муних̣

Synonyms

Пословный перевод

śrī-śukaḥ uvāca — Śukadeva Gosvāmī said; evam — in this manner; saḥ — he (Nārada); ṛṣiṇā — by the sage (Śrī Nārāyaṇa Ṛṣi); ādiṣṭam — ordered; gṛhītvā — accepting; śraddhayā — faithfully; ātma-vān — self-possessed; pūrṇaḥ — successful in all his purposes; śruta — upon what he had heard; dharaḥ — meditating; rājan — O King (Parīkṣit); āha — said; vīra — like that of a heroic kṣatriya; vrataḥ — whose vow; muniḥ — the sage.

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шукадева Госвами сказал; эвам — таким образом; сах̣ — он (Нарада); р̣шин̣а̄ — мудреца (Шри Нараяны Риши); а̄дишт̣ам — согласно повелению; гр̣хӣтва̄ — приняв; ш́раддхайа̄ — с верой; а̄тма-ва̄н — обуздавший себя; пӯрн̣ах̣ — удачливый во всем; ш́рута — о том, что услышал; дхарах̣ — размышляя; ра̄джан — о царь (Парикшит); а̄ха — сказал; вӣра — как у кшатрия–героя; вратах̣ — чей обет; муних̣ — мудрец.

Translation

Перевод

Śukadeva Gosvāmī said: When Śrī Nārāyaṇa Ṛṣi ordered him in this way, the self-possessed sage Nārada, whose vow is as heroic as a warrior’s, accepted the command with firm faith. Now successful in all his purposes, he thought about what he had heard, O King, and replied to the Lord as follows.

Шукадева Госвами сказал: Выслушав наказ Шри Нараяны Риши, обуздавший себя мудрец Нарада, дерзнувший дать обеты не менее суровые, чем обеты воина, принял Его наставления с твердой верой. О царь, понимая, что теперь он может достичь любой цели, Нарада погрузился в размышления над тем, что услышал, и затем ответил Господу так.