Skip to main content

Text 57

Sloka 57

Devanagari

Dévanágarí

तस्माद् ब्रह्मऋषीनेतान् ब्रह्मन् मच्छ्रद्धयार्चय ।
एवं चेदर्चितोऽस्म्यद्धा नान्यथा भूरिभूतिभि: ॥ ५७ ॥

Text

Verš

tasmād brahma-ṛṣīn etān
brahman mac-chraddhayārcaya
evaṁ ced arcito ’smy addhā
nānyathā bhūri-bhūtibhiḥ
tasmād brahma-ṛṣīn etān
brahman mac-chraddhayārcaya
evaṁ ced arcito ’smy addhā
nānyathā bhūri-bhūtibhiḥ

Synonyms

Synonyma

tasmāt — therefore; brahma-ṛṣīnbrāhmaṇa sages; etān — these; brahman — O brāhmaṇa (Śrutadeva); mat — (as you have) for Me; śraddhayā — with faith; arcaya — just worship; evam — thus; cet — if (you do); arcitaḥ — worshiped; asmi — I will be; addhā — directly; na — not; anyathā — otherwise; bhūri — vast; bhūtibhiḥ — with riches.

tasmāt — proto; brahma-ṛṣīnbrāhmaṇské mudrce; etān — tyto; brahman — ó brāhmaṇo (Śrutadevo); mat — (jako máš) ve Mnĕ; śraddhayā — s vírou; arcaya — uctívej; evam — takto; cet — jestliže (budeš jednat); arcitaḥ — uctívaný; asmi — budu; addhā — přímo; na — ne; anyathā — jinak; bhūri — velkým; bhūtibhiḥ — bohatstvím.

Translation

Překlad

Therefore you should worship these brāhmaṇa sages, O brāhmaṇa, with the same faith you have in Me. If you do so, you will worship Me directly, which you cannot do otherwise, even with offerings of vast riches.

Proto bys mĕl tyto brāhmaṇské mudrce uctívat, ó brāhmaṇo, se stejnou vírou, jakou máš ve Mnĕ. Budeš-li tak činit, budeš uctívat přímo Mĕ, což jinak nemůžeš uskutečnit, ani kdybys obĕtoval obrovské bohatství.