Skip to main content

Text 51

ТЕКСТ 51

Devanagari

Деванагари

श्रीभगवानुवाच
ब्रह्मंस्तेऽनुग्रहार्थाय सम्प्राप्तान् विद्ध्यमून् मुनीन् ।
सञ्चरन्ति मया लोकान् पुनन्त: पादरेणुभि: ॥ ५१ ॥

Text

Текст

śrī-bhagavān uvāca
brahmaṁs te ’nugrahārthāya
samprāptān viddhy amūn munīn
sañcaranti mayā lokān
punantaḥ pāda-reṇubhiḥ
ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча
брахмам̇с те ’нуграха̄ртха̄йа
сампра̄пта̄н виддхй амӯн мунӣн
сан̃чаранти майа̄ лока̄н
пунантах̣ па̄да-рен̣убхих̣

Synonyms

Пословный перевод

śrī-bhagavān uvāca — the Supreme Lord said; brahman — O brāhmaṇa; te — your; anugraha — of bestowing benedictions; arthāya — for the purpose; samprāptān — come; viddhi — you should know; amūn — these; munīn — sages; sañcaranti — they wander; mayā — together with Me; lokān — all the worlds; punantaḥ — purifying; pāda — of their feet; reṇubhiḥ — with the dust.

ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча — Верховный Господь сказал; брахман — о брахман; те — тебя; ануграха — награждения благословениями; артха̄йа — с целью; сампра̄пта̄н — пришедшие; виддхи — ты должен знать; амӯн — эти; мунӣн — мудрецы; сан̃чаранти — они путешествуют; майа̄ — вместе со Мной; лока̄н — все миры; пунантах̣ — очищая; па̄да — с их стоп; рен̣убхих̣ — пылью.

Translation

Перевод

The Supreme Lord said: My dear brāhmaṇa, you should know that these great sages have come here just to bless you. They travel throughout the worlds with Me, purifying them with the dust of their feet.

Верховный Господь сказал: Мой дорогой брахман, тебе следует знать, что все эти великие мудрецы пришли сюда лишь для того, чтобы благословить тебя. Вместе со Мной они путешествуют по разным мирам, очищая их пылью со своих стоп.

Purport

Комментарий

Śrīla Śrīdhara Svāmī explains that Lord Kṛṣṇa thought Śrutadeva had shown too much reverence to Him and not enough to the sages, and thus He turned the brāhmaṇa’s attention to them.

Как объясняет Шрила Шридхара Свами, Господь Кришна подумал, что Шрутадева оказал Ему слишком много почестей, а мудрецов почтил недостаточно. Поэтому Он обращает внимание брахмана на них.