Skip to main content

Text 47

ТЕКСТ 47

Devanagari

Деванагари

हृदिस्थोऽप्यतिदूरस्थ: कर्मविक्षिप्तचेतसाम् ।
आत्मशक्तिभिरग्राह्योऽप्यन्त्युपेतगुणात्मनाम् ॥ ४७ ॥

Text

Текст

hṛdi-stho ’py ati-dūra-sthaḥ
karma-vikṣipta-cetasām
ātma-śaktibhir agrāhyo
’py anty upeta-guṇātmanām
хр̣ди-стхо ’пй ати-дӯра-стхах̣
карма-викшипта-четаса̄м
а̄тма-ш́актибхир агра̄хйо
’пй антй упета-гун̣а̄тмана̄м

Synonyms

Пословный перевод

hṛdi — in the heart; sthaḥ — situated; api — although; ati — very; dūra-sthaḥ — far away; karma — by material activities; vikṣipta — disturbed; cetasām — for those whose minds; ātma — by one’s own; śaktibhiḥ — powers; agrāhyaḥ — not to be taken hold of; api — although; anti — near; upeta — realized; guṇa — Your qualities; ātmanām — by whose hearts.

хр̣ди — в сердце; стхах̣ — находящийся; апи — хотя; ати — очень; дӯра-стхах̣ — далеко; карма — материальной деятельностью; викшипта — возбуждены; четаса̄м — для тех, чьи умы; а̄тма — своими; ш́актибхих̣ — силами; агра̄хйах̣ — которого нельзя постичь; апи — хотя; анти — близко; упета — поняты; гун̣а — Твои качества; а̄тмана̄м — чьими сердцами.

Translation

Перевод

But although You reside within the heart, You are very far away from those whose minds are disturbed by their entanglement in material work. Indeed, no one can grasp You by his material powers, for You reveal Yourself only in the hearts of those who have learned to appreciate Your transcendental qualities.

Однако Ты, хоть и пребываешь в сердце каждого, очень далек от тех, чей ум возбужден материальной деятельностью. Поистине, никому не под силу постичь Тебя материальными способами, ибо Ты проявляешься только в сердце тех, кто научился ценить Твои трансцендентные качества.

Purport

Комментарий

The all-merciful Lord is in everyone’s heart. Seeing Him there, however, is possible only when one’s heart is completely purified. Materialists may demand that God prove His existence by coming into view as a result of their empirical investigations, but God has no need to respond to such impudence. As Lord Kṛṣṇa states in Bhagavad-gītā (7.25):

Всемилостивый Господь находится в сердце каждого. Однако увидеть Его там возможно лишь тогда, когда сердце наше полностью очистилось. Материалисты, полагающиеся только на эмпирические данные, могут потребовать, чтобы Господь доказал Свое существование, явив Себя им, однако Господу незачем отвечать на их дерзкие вызовы. Господь Кришна говорит в «Бхагавад-гите» (7.25):

nāhaṁ prakāśaḥ sarvasya
yoga-māyā-samāvṛtaḥ
mūḍho ’yaṁ nābhijānāti
loko mām ajam avyayam
на̄хам̇ прака̄ш́ах̣ сарвасйа
йога-ма̄йа̄-сама̄вр̣тах̣
мӯд̣хо ’йам̇ на̄бхиджа̄на̄ти
локо ма̄м аджам авйайам

“I am never manifest to the foolish and unintelligent. For them I am covered by My internal potency, and therefore they do not know that I am unborn and infallible.”

«Я никогда не являю Себя глупцам и невеждам. От них Меня скрывает Моя внутренняя энергия, и потому они не знают, что Я нерожденный и неисчерпаемый».