Skip to main content

Text 4

ТЕКСТ 4

Devanagari

Деванагари

तत्र वै वार्षितान् मासानवात्सीत् स्वार्थसाधक: ।
पौरै: सभाजितोऽभीक्ष्णं रामेणाजानता च स: ॥ ४ ॥

Text

Текст

tatra vai vārṣitān māsān
avātsīt svārtha-sādhakaḥ
pauraiḥ sabhājito ’bhīkṣṇaṁ
rāmeṇājānatā ca saḥ
татра ваи ва̄ршика̄н ма̄са̄н
ава̄тсӣт сва̄ртха-са̄дхаках̣
паураих̣ сабха̄джито ’бхӣкшн̣ам̇
ра̄мен̣а̄джа̄ната̄ ча сах̣

Synonyms

Пословный перевод

tatra — there; vai — indeed; vārṣikān — of the rainy season; māsān — for the months; avātsīt — he resided; sva — his own; artha — purpose; sādhakaḥ — trying to achieve; pauraiḥ — by the people of the city; sabhājitaḥ — honored; abhīkṣṇam — constantly; rāmeṇa — by Lord Balarāma; ajānatā — who was unaware; ca — and; saḥ — he.

татра — там; ваи — несомненно; ва̄ршика̄н — сезона дождей; ма̄са̄н — во время месяцев; ава̄тсӣт — он жил; сва — своей; артха — цели; са̄дхаках̣ — стараясь достичь; паураих̣ — горожанами; сабха̄джитах̣ — почитаемый; абхӣкшн̣ам — постоянно; ра̄мен̣а — Господом Баларамой; аджа̄ната̄ — который не знал; ча — и; сах̣ — он.

Translation

Перевод

He stayed there during the monsoon months to fulfill his purpose. Lord Balarāma and the other residents of the city, not recognizing him, offered him all honor and hospitality.

Готовясь осуществить свои намерения, Арджуна провел в Двараке сезон дождей. Не узнав его, Господь Баларама и другие жители города оказывали ему гостеприимство и всевозможные почести.