Skip to main content

Text 31

ТЕКСТ 31

Devanagari

Деванагари

श्रीबहुलाश्‍व उवाच
भवान् हि सर्वभूतानामात्मा साक्षी स्वद‍ृग् विभो ।
अथ नस्त्वत्पदाम्भोजं स्मरतां दर्शनं गत: ॥ ३१ ॥

Text

Текст

śrī-bahulāśva uvāca
bhavān hi sarva-bhūtānām
ātmā sākṣī sva-dṛg vibho
atha nas tvat-padāmbhojaṁ
smaratāṁ darśanaṁ gataḥ
ш́рӣ-бахула̄ш́ва ува̄ча
бхава̄н хи сарва-бхӯта̄на̄м
а̄тма̄ са̄кшӣ сва-др̣г вибхо
атха нас тват-пада̄мбходжам̇
смарата̄м̇ дарш́анам̇ гатах̣

Synonyms

Пословный перевод

śrī-bahulāśvaḥ uvāca — Śrī Bahulāśva said; bhavān — You; hi — indeed; sarva — of all; bhūtānām — created beings; ātmā — the Supreme Soul; sākṣī — the witness; sva-dṛk — self-illumined; vibho — O almighty one; atha — thus; naḥ — to us; tvat — Your; pada-ambhojam — lotus feet; smaratām — who are remembering; darśanam gataḥ — have become visible.

ш́рӣ-бахула̄ш́вах̣ ува̄ча — Шри Бахулашва сказал; бхава̄н — Ты; хи — несомненно; сарва — всех; бхӯта̄на̄м — сотворенных существ; а̄тма̄ — Высшая Душа; са̄кшӣ — свидетель; сва-др̣к — самосветящийся; вибхо — о всемогущий; атха — так; нах̣ — нам; тват — Твои; пада-амбходжам — лотосные стопы; смарата̄м — кто помнит; дарш́анам гатах̣ — стал виден.

Translation

Перевод

Śrī Bahulāśva said: O almighty Lord, You are the Soul of all created beings, their self-illumined witness, and now You are giving Your audience to us, who constantly meditate on Your lotus feet.

Шри Бахулашва сказал: О всемогущий Господь, Ты Душа всех живых существ, их самосветящийся свидетель, и теперь Ты предстал передо мной, тем, кто постоянно медитирует на Твои лотосные стопы.

Purport

Комментарий

Śrīla Viśvanātha Cakravartī explains Bahulāśva’s inner thoughts as follows: Bahulāśva glorifies Lord Kṛṣṇa as the inspiring Soul of all life and consciousness, thinking that even an inert dullard like himself could be awakened to devotional awareness by His mercy. He glorifies the Lord as the witness of all pious and impious actions, confident that the Lord remembers whatever little devotional service he has ever done. And he glorifies Him as self-illumined, never needing to be enlightened or informed by any external source, with the knowledge that the Lord has always been aware of Bahulāśva’s long-cherished secret desire to see Him.

Шрила Вишванатха Чакраварти объясняет, о чем думал в это время Бахулашва. Бахулашва прославляет Господа Кришну как Душу всего живого, источник сознания, ибо считает, что даже такой безнадежный тупица, как он сам, может по милости Господа пробудить в себе преданность. Он прославляет Господа как свидетеля всех благочестивых и греховных поступков, уверенный в том, что Господь помнит все его служение, даже самое незначительное. И наконец, он славит Его, называя самосветящимся, — это значит, что Он не нуждается в просветлении или знании извне. При этом он подразумевает, что Господь всегда знал о сокровенном, страстном желании Бахулашвы увидеть Его.