Skip to main content

Text 52

ТЕКСТ 52

Devanagari

Деванагари

इत्युक्त्वा तान् समादाय इन्द्रसेनेन पूजितौ ।
पुनर्द्वारवतीमेत्य मातु: पुत्रानयच्छताम् ॥ ५२ ॥

Text

Текст

ity uktvā tān samādāya
indrasenena pūjitau
punar dvāravatīm etya
mātuḥ putrān ayacchatām
итй уктв тн самдйа
индрасенена пӯджитау
пунар двраватӣм этйа
мту путрн айаччхатм

Synonyms

Пословный перевод

iti — thus; uktvā — speaking; tān — them; samādāya — taking; indrasenena — by Bali Mahārāja; pūjitau — both honored; punaḥ — once more; dvāravatīm — to Dvārakā; etya — going; mātuḥ — of Their mother; putrān — the sons; ayacchatām — They presented.

ити — так; уктв — сказав; тн — их; самдйа — забрав; индрасенена — Махараджей Бали; пӯджитау — оба почтённые; пуна — еще раз; двраватӣм — в Двараку; этйа — отправившись; мту — Своей матери; путрн — сыновей; айаччхатм — Они представили.

Translation

Перевод

[Śukadeva Gosvāmī continued:] After saying this, Lord Kṛṣṇa and Lord Balarāma, having been duly worshiped by Bali Mahārāja, took the six sons and returned to Dvārakā, where They presented them to Their mother.

[Шукадева Госвами продолжал:] Сказав это, Господь Кришна и Господь Баларама, вновь приняв почести от Махараджи Бали, забрали шестерых сыновей Деваки и вернулись в Двараку, где представили их Своей матери.