Skip to main content

Text 63

ТЕКСТ 63

Devanagari

Деванагари

प्रागकल्पाच्च कुशलं भ्रातर्वो नाचराम हि ।
अधुना श्रीमदान्धाक्षा न पश्याम: पुर: सत: ॥ ६३ ॥

Text

Текст

prāg akalpāc ca kuśalaṁ
bhrātar vo nācarāma hi
adhunā śrī-madāndhākṣā
na paśyāmaḥ puraḥ sataḥ
пра̄г акалпа̄ч ча куш́алам̇
бхра̄тар во на̄чара̄ма хи
адхуна̄ ш́рӣ-мада̄ндха̄кша̄
на паш́йа̄мах̣ пурах̣ сатах̣

Synonyms

Пословный перевод

prāk — previously; akalpāt — because of incapacity; ca — and; kuśalam — welfare; bhrātaḥ — O brother; vaḥ — your; na ācarāma — we did not carry out; hi — indeed; adhunā — now; śrī — with opulence; mada — due to the intoxication; andha — blinded; akṣāḥ — whose eyes; na paśyāmaḥ — we fail to see; puraḥ — in front; sataḥ — present.

пра̄к — раньше; акалпа̄т — из-за неспособности; ча — и; куш́алам — блага; бхра̄тах̣ — о брат; вах̣ — тебе; на а̄чара̄ма — мы не делали; хи — несомненно; адхуна̄ — сейчас; ш́рӣ — богатством; мада — от опьянения; андха — ослепленные; акша̄х̣ — чьи глаза; на паш́йа̄мах̣ — не видим; пурах̣ — перед нами; сатах̣ — присутствующего.

Translation

Перевод

Previously, dear brother, we did nothing to benefit you because we were unable to, yet even now that you are present before us, our eyes are so blinded by the intoxication of material good fortune that we continue to ignore you.

Дорогой брат, раньше мы не делали для тебя ничего хорошего, поскольку у нас не было для этого возможностей. Теперь ты перед нами, однако наши глаза настолько ослеплены богатством, что мы, опьяненные гордыней, все так же пренебрегаем тобой.

Purport

Комментарий

While living under the tyranny of Kaṁsa, Vasudeva was unable to do anything to help Nanda and his subjects defend themselves against the many demons sent from Mathurā to kill Kṛṣṇa and Balarāma.

Живя под властью Камсы, Васудева никак не мог помочь Нанде и его подданным-пастухам защититься от многочисленных демонов, которых Камса посылал из Матхуры в надежде убить Кришну и Балараму.