Text 6
ТЕКСТ 6
Devanagari
Деванагари
पाण्डवा: कृष्णरामौ च प्रणेमुर्विश्ववन्दितान् ॥ ६ ॥
Text
Текст
prāg āsīnā nṛpādayaḥ
pāṇḍavāḥ kṛṣṇa-rāmau ca
praṇemur viśva-vanditān
пра̄г а̄сӣна̄ нр̣па̄дайах̣
па̄н̣д̣ава̄х̣ кр̣шн̣а-ра̄мау ча
пран̣емур виш́ва-вандита̄н
Synonyms
Пословный перевод
tān — them; dṛṣṭvā — seeing; sahasā — immediately; utthāya — standing up; prāk — until now; āsīnāḥ — seated; nṛpa-ādayaḥ — the kings and others; pāṇḍavāḥ — the Pāṇḍavas; kṛṣṇa-rāmau — Kṛṣṇa and Balarāma; ca — also; praṇemuḥ — bowed down; viśva — by the whole universe; vanditān — to them who are honored.
та̄н — их; др̣шт̣ва̄ — увидев; сахаса̄ — тут же; уттха̄йа — поднявшись; пра̄к — до этого времени; а̄сӣна̄х̣ — сидевшие; нр̣па- а̄дайах̣ — цари и другие; па̄н̣д̣ава̄х̣ — Пандавы; кр̣шн̣а-ра̄мау — Кришна и Баларама; ча — также; пран̣емух̣ — поклонились; виш́ва — во всей вселенной; вандита̄н — тем, кого почитают.
Translation
Перевод
As soon as they saw the sages approaching, the kings and other gentlemen who had been seated immediately stood up, including the Pāṇḍava brothers and Kṛṣṇa and Balarāma. They all then bowed down to the sages, who are honored throughout the universe.
Увидев приближающихся мудрецов, цари и другие знатные люди, которые до этого сидели, тут же поднялись со своих мест. Все они, в том числе братья Пандавы, Кришна и Баларама, поклонились мудрецам, которых почитают повсюду в мироздании.