Skip to main content

Text 52

ТЕКСТ 52

Devanagari

Деванагари

अथर्त्विग्भ्योऽददात् काले यथाम्नातं स दक्षिणा: ।
स्वलङ्कृतेभ्योऽलङ्कृत्य गोभूकन्या महाधना: ॥ ५२ ॥

Text

Текст

athartvigbhyo ’dadāt kāle
yathāmnātaṁ sa dakṣiṇāḥ
sv-alaṅkṛtebhyo ’laṅkṛtya
go-bhū-kanyā mahā-dhanāḥ
атхартвигбхйо ’дадт кле
йатхмнта са дакши
св-алактебхйо ’лактйа
го-бхӯ-канй мах-дхан

Synonyms

Пословный перевод

atha — then; ṛtvigbhyaḥ — to the priests; adadāt — gave; kāle — at the appropriate time; yathā-āmnātam — as stipulated in the scriptures; saḥ — he; dakṣiṇāḥ — gifts of thanks; su-alaṅkṛtebhyaḥ — who were richly adorned; alaṅkṛtya — decorating them even more elaborately; go — cows; bhū — land; kanyāḥ — and marriageable girls; mahā — greatly; dhanāḥ — valuable.

атха — затем; твигбхйа — жрецам; ададт — раздал; кле — в подходящее время; йатх-мнтам — как оговаривается в писаниях; са — он; дакши — благодарственные дары; су-алактебхйа — которые были богато украшены; алактйа — украсив их еще роскошнее; го — коров; бхӯ — землю; канй — и девушек брачного возраста; мах — очень; дхан — ценные.

Translation

Перевод

Then, at the appropriate time and according to scripture, Vasudeva remunerated the priests by decorating them with precious ornaments, though they were already richly adorned, and offering them valuable gifts of cows, land and marriageable girls.

Затем, в благоприятное время и в соответствии с указаниями писаний, Васудева щедро вознаградил жрецов, поднеся им, и без того усыпанным золотом, богатые украшения, а также подарив коров, землю и девушек брачного возраста.